traducción de la sala al rumano.

14 mensajes, 1 páginas: 1  ↖ Volver a la lista de temas

1. denis_fulga,

Hola, me gustaría traducir la sala de juegos al rumano, ya que hay muchos, entre los que me incluyo.

Me fui al french.LNG y todo lo que había allí lo traduge.

Tengo ese documento en el escritorio.

Ahora. ¿qué debería hacer?

Muchas gracias.

2. C-Can,

supongo que hablar con aminiel?

3. Raikou,

sugiere esto pero en sala inglesa, el propio aminiel lee el foro inglés y te dirá qué puedes hacer. saludos-

4. C-Can,

o en sala francesa, más efectivo.

5. denis_fulga,

OK gracias

6. tonny,

Lo primero, esperar a que conteste moderación. Si pasado un tiempo prudencial no lo hacen, enviar un mensaje a través de la sección contacto de la web, enlazando a este hilo y exponiendo esta misma cuestión.
Saludos y suerte con el proyecto.

7. albaricoque65,

revivo hilo para decirle algo a @denis. de hecho hay un hilo en sala inglesa si no me equiboco en taberna de otra usuaria que tiene las mismas intenciones. si lo encuentro, paso el link.

8. Loba_Espacial,

La moderación aquí lo único que puede hacer es decirle a Aminiel que un usuario se ofrece para traducir al rumano...
Lo normal es que el usuario ofrezca sus servicios directamente a Aminiel. Se supone que si va a traducir, sabe francés o inglés.

9. manolillo,

vamos... que la moderación en estos casos no sirve ni para intermediar, ni para pipas. lo que me quedaba por ver. digo... no sé, ya que damos detalles...

10. Raikou,

lol. justo un mensaje más arriba dice que la moderación podría decirle a aminiel... y luego dicen que no sirben en estos casos ni para intermediar... mmm... yo reconozco que le he tirado alguna que otra bez a moderación pero al césar lo que es del césar, esta bez se está aclarando que sí que pueden hacer algo.

11. ViquingoMoloon,

no se ppodría traducir, por ejemplo, de la traducción española a otro idioma? en el supuesto caso que yo de la noche a la mañana aprendiera suagili y me prestara para traducir qcsalon.net al suagili, supongo que podría hacerse desde la traducción española. tal vez existan diferencias de significados entre la traducción francesa o inglésa con respecto a la española, pero creo que igual se podría traducir desde los idiomas que uno tenga en la sala a un idioma de su conocimiento.

12. Panchohh,

Hasta donde eestuve leyendo el .lng solo están las opciones del cliente, no aparecen los juegos y tal, asumo todo eso está ya en la parte del servidor, entonces se tendría que hablar directamente con Aminiel para hacer la traducción más completa, y no hacer la cosa que hice yo, por ejemplo, de tomar el .lng y cambiar las cadenas de texto por mis tonterías. Igual, me la paso más en la beta jaja.

13. Loba_Espacial,

A ver, el .lng del cliente es eso, lo que tiene que ver con la aplicación en sí. las respuestas de mesa, juego, sistema, etc, es necesario crear la plataforma con los módulos por cada página, entrada, mesa libre, cada juego, cambio de nick, cliente web... etc, y luego darle al traductor un permiso para acceder a los módulos de su plataforma exclusivamente.
Vamos, cosa de Aminiel, no sea que @manolillo diga que la moderación no quiere crear los módulos...
Dicho esto, cada cuál piense y actúe como quiera, que para gustos colores, y para cada martillo su palo.

14. Hispanista_Dolanescu,

El que quiera traducir a otro idioma, en el poco probable caso de convencer a Aminiel de permitírselo, debe saber francés. Es uno de los requerimientos para la traducción, supongo que para hacer más fácil la comunicación.

14 mensajes, 1 páginas: 1  ↖ Volver a la lista de temas

Responder al tema

Usted debe estar conectado para poder postear.