Hilo oficial de Eurofly

21595 messaggi, 720 pagine:  1; 421 422423 424 425; 720 ↖ Torna alla lista degli argomenti

Punteggio: +108

12661. Patricio-Estrella,

chicos, pues bastante emocionado. Que marabilla. Yo me apunto para grabar y coolaborar en lo que se pueda.
me encanta el juego, y merese todo mi apoyo
¡a bolarhrhrr!

Punteggio: +0

12662. killer-instinct,

yo quiero apuntarme a grabar

Punteggio: +0

12663. Arcadian,

dejo el enlace a mi torre terestre para los que les interese.

De igual forma pido que los que tengan una torre la compartan jaja, quiero más!
https://drive.google.com/uc?id=1gJGW1v30QUiAwjWkzhBbm9mK_bN2V8iC&export=download

Punteggio: +0

12664. ratoncito0709,

Hola.
@Josh No sé si llegué tarde, pero... Tenemos un grupo de whatsapp de eurofly hasta el momento, y para el que se quiera sumar también.
Me dejan sus números por perma y se los paso a uno de los admins, con su nombre incluido obviamente.

Punteggio: +0

12665. galletitas,

yo no lo sé, supongo que me apunto a grabar tb. no considero que tenga la mejor voz del universo pero según alguna gente me da xd.

Punteggio: +0

12666. Rayo.bgtr ,

tu voz e sensual bb. a.a.

Punteggio: +0

12667. Ezra_Solerian,

Bueno, mi voz está más fea que estornudar con tres meses de diarrea. Pero... vah, vacaciones y quiero hacerlo. Así que, esperando no llegar tarde, me apunto.

Punteggio: +0

12668. el-killer-lhp,

bueno, mi voz... nose como calificarla, pero me apunto xd

Punteggio: +0

12669. TemasVarios,

Si alguien tiene los sonidos de frecuencia estática y el kukjkjkjkjkjkj que se escucha al terminar la transmisión de torre me lo pasa? les armo una torre aérea.

Punteggio: +0

12670. CristianLeon,

Gracias a los que se están apuntando, los tomo en cuenta para cuando tenga las líneas.
Actualmente todavía no nos mandan nada, ya iré informando.

El grupo lo voy a hacer aparte, si es que lo termino haciendo, solo para grabaciones e información de la versión 3. Si no lo hago pues todo lo informo por aquí como siempre.

Punteggio: +0

12671. vrivri,

Hai un paquete en la pagina del juego, donde estan los sonidos de la radio, micrófono y mas. es un paquete para aquellos que euieran traducir el juego y sus recursos, manuales, scripts y eso todo. Bueno, los sonidos todos estan ahí, por lo menos en su verción en sueco, ya que en los otros idiomas fueron modificados, por ejemplo cuando pides algo a tu auxiliar de vuelo y se sale de la cabina del piloto. en su verción en sueco se escuchan pasos, mientra en las otras verciones no. Eso! Incluso hablando de eso, tambien quiero hacer mi voz, tanto en español como en portugués, mi idioma nativo. Sé como hacerla, pero queria saber como las puedo publicar en la pagina de eurofly. Tendria que hablar con Stefan? Saludos!

Punteggio: +0

12672. CristianLeon,

@vrivri, interesante esto de los sonidos.

Para las torres y demás en español yo me encargo de editar los extras, por lo que me mandas la voz sin procesar a mí y yo me encargo de editarla y mandársela a Stefan.
Para la versión en portugués supongo que también podrías hablar con los traductores, creo que están tanto los de Brasil como los de Portugal aunque no sé bien. Solo conozco a Wendrill. Igual y si le mandas un correo a Stefan con los archivos él se encarga de mandárselos a las personas correspondientes.

Igual ya sería cuando tengamos las cosas de Eurofly 3.

Punteggio: +0

12673. vrivri,

Editar no es el problema. Pero aqui, mira lo que saqué del libreto de uno de eses archivos para efectos de la radio, directo de Stefan:
It is good to add some radio effects to your recordings in programs like Adobe Audition, Goldwave, Audacity or Sound Forge.

  1. If you can't make the editting and effect/noise part, please record all at once in one track and send us. We'll do these effects for you.
  2. But be sure not to split the files if you want to send us to do the effects for you. We'll send you back the files with effects and then you can split them into the scheme in "Grounds - phrases" files in this folder.
  3. A: first make the phone effect of the recording
    B: normalize the recording at maximum volume for it to be heard along with other various sounds in Eurofly itself.
    C: Generate the noise sound e.g. white noise sound, make the phone effect from the noise sound too for it to be the same like your phone speech as A point.
    E: And finally mix your phone speech (A point) into phone noise (C point) and split it and name it all.

Note1: You can generate white sound e.g. in Adobe Audition menu/generate/Noise/click OK button/in the second window choose white noise/tab to "duration (seconds)" edit field and set 600click OK button"/
Note2: Or you can use Audacity - menu/generate/Noise/"noise type" list set to white/tab to "duration" and type 0,1/hit OK button"
Note3: Be sure to lower the noise volume for your speach to be distinctly heared over the noise sound and put the phone effect to the noise sound as well as your speech before mixing it together.

Punteggio: +0

12674. galletitas,

pero no podemos editarla nosotros? xd.

Punteggio: +0

12675. vrivri,

Si lo sabeis. D. Yo lo sé, asi que. X

Punteggio: +0

12676. CristianLeon,

No, para que las ediciones queden estandarizadas y procesadas con los mismos plugins y demás tienen que pasar por mis manos, a menos que las quieran hacer solo para ustedes y algunas personas en específico, ahí sí quien quiera las puede editar y usar las mismas líneas que yo pase si gustan.

Punteggio: +0

12677. vrivri,

Y si tenemos los mismos plugins man? Creo que el problema no deveria ser ese. Cuando se da la oportunidad, y cuando se sabe editar, claro que lo podria editar y incluirlos en la pagina oficial, o mismo en futuras verciones. A parte que Stefan dijo que hai que hacerlo, tanto con los auxiliares de vuelo, como con la radio, en esa guía de hacer traducciones. Por lo tanto man, no creo que tu argumento sea válido.

Punteggio: +0

12678. miguelo,

Hola a todos. Estoy de bacaciones y me gustaría colaborar con el proyecto ayudando a traducir manuales, guías y todo lo necesario para la versión 3 de eurofly. @Josh me apunto, solo 2 cosas. 1. No tengo celular y no podré enterarme de nada si usan wpp, y 2. Tampoco puedo ayudar con el tema de traducir el audio ya que no cuento con el equipo necesario y no sé nada de edición de audio, ya que no es mi fuerte. Por lo demás estoy a entera disposición del equipo de traducción para ayudar en todo lo que se pueda, así que ya saben, cuentan con un servidor

Punteggio: +0

12679. CristianLeon,

@vrivri: Bueno, supongo que ser el encargado de la traducción tiene peso también para defender mi argumento, porque mientras voy editando también me voy fijando en qué tan bien hechos y demás están los archivos.

Se agradece que quien quiera mande torres y auxiliares para publicarse como extras, pero por calidad, dicción y demás no todo puede ser aceptado, y por ello no lo puedo editar yo, por eso está la posibilidad de que quien quiera hacer sus propias ediciones y demás las haga, sin que necesariamente tengan que estar disponibles en el juego.

No sé qué afán tienes en meter polémica en algo que no la debería de tener; si por mí fuera que cada quién editara sus cosas y que se armara un revoltijo, total yo no gano nada más que entretenimiento en el mismo juego cuando todo está bien hecho. Pero por lo mismo de que las cosas de las que me encargo me gusta que estén bien hechas, y supongo que a los jugadores también, es que todo lo tengo que hacer yo.

Por supuesto siempre estoy abierto a recibir críticas y correcciones porque nadie es perfecto, pero neta, esto siempre se manejó así y nadie se quejó.

De todas formas el juego es de Stefan, igual y si le mandas un correo mandándole torres y auxiliares editados en español puede que los ponga en el paquete de idioma sin que antes me consulte, porque no tendría porqué. ¡Quién sabe!

¡Gracias @Migueluruguay! Apunto a las personas interesadas en ayudar, cuando se liberen los archivos aviso.

Punteggio: +0

12680. vrivri,

josh: De todas formas el juego es de Stefan, igual y si le mandas un correo mandándole torres y auxiliares editados en español puede que los ponga en el paquete de idioma sin que antes me consulte, porque no tendría porqué. ¡Quién sabe! Por eso lo digo asi, señor. No hái polémicas aqui; el objetivo es simplemente mantener la idea de cuando la persona sabe, quiere y tiene lo necesario, que haga ella misma. De hacer parte del equipo de traducción seria aceptable tu argumento, pero de no aceptar porque un audio tiene algo que no le haya gustado es algo que si, haveria de ver, ya que estás aceptando críticas, lleve esta contigo. Lo que creo que no se deveria aceptar es ruhídos externos, de fondo, elétricos, blancos a donde no pueden estar, eso si, y es ahí que concordo que tu mismo o otro miembro del equipo de traducción deva editar. Eso.

Punteggio: +0

12681. galletitas,

a, entonces chido, se envían los archivos en limpio.

Punteggio: +0

12682. CristianLeon,

Pues precisamente eso es lo que trato de evitar, por eso me gustaría que los archivos fuente me llegaran para yo editarlos. Porque también se pierde calidad al volver a guardar archivos previamente guardados en audio comprimido como MP3, que es el formato que Eurofly utiliza, en caso de que tuviera que reeditar algo yo, por eso hacerlo desde el principio.
Gran parte de las grabaciones de auxiliares, sobre todo, que tuve que rechazar para la versión 2, fue debido precisamente al ruido de fondo y eso era insalvable. Al reducirlos se baja peor la calidad y pues eso es.

En fin, yo me seguiré esforzando para que como jugadores tengamos la mayor calidad y por ende la mejor experiencia posible, ya de cosas externas a mí no me puedo hacer cargo por más que quiera.

¡Saludos!

Punteggio: +0

12683. galletitas,

va jaja, yo me ofrecí a editar mi voz porque creo que mis 5 o 5 años y medio por ahí estudiando producción musical, y mis 20 años de vida con la música a fondo me darían algo de experiencia xd, pero si hay alguien encargado pos chido también xd.

Punteggio: +0

12684. vrivri,

Tan solo tome eso en cuenta: 1: Lo que se recomenda es guardar un archivo en .wav, y convertir a mp3, 128 kbps, 44100, stereo, y listo. 2: Sacar ruhídos realmente es molesto, pero oi en dia con herramientas como rx8 de isotop se puede hacer muy bien. Como ejemplo, saqué el ruhído de mi airfry cuando hacia papas y grababa muy cerca de ella con solo eso. Y listo, cualquiera que sabe eso puede tener una edición buenísima sin perder calidad. Lo que fallas aqui, es en jusgar como quedaria la edición de los demás sin saber, y cuando digo eso tambien se puede incluir tus compañeros de equipo, ya que dijo que exclusivamente tu lo deve editar porque tienes plugins y todo lo demás. Eso, saludos!

Punteggio: +0

12685. CristianLeon,

Actualmente no tengo equipo de traducción, siempre se le hará mención honorífica a Corona que hizo mucho (incluso más que yo) para que la traducción de las versiones 1 y 2 saliera a la luz, pero siempre fui yo quien editó los audios, a excepción de @Francopetrini y @Liand que editaron sus propias torres al pedirme las especificaciones para hacerlo.

También @Liand tradujo dos o tres documentos de los manuales y si no me equivoco alguna que otra tarea, y hubo personas como @Ofddo que nos ayudaron a corregir algunos términos y demás.

Y no, lo de que tengo plugins no lo digo porque no crea que nadie más tenga, y tampoco creo que vayan a hacer un desastre con sus ediciones, pero sí habría una disparidad se quiera o no. Sé que hay gente muchísimo más profesional y con mucha más experiencia que yo editando, a lo que me refiero es que tengo los presets hechos y listos para aplicar para los distintos archivos y demás, y distintos efectos de sonido para ruidos de radios, más allá del ruido blanco que la guía de traducción te enseña a generar.
No digo que esté mal, pero siempre me preocupé por darle algo de variedad a las distintas torres.

Punteggio: +0

12686. galletitas,

pero si quieres variedad, porqué no solo dejar que lo editemos y ya? digo, tú juzgarás, y rechazarás las que no te parezcan bien editadas, o de última pides el archivo para que las edites tú a tu forma :) es solo una opinión jaja, no busco generar polémica /participar de lo que sea que sea esto xd. o bueno sí participar pero no de una forma que genere... morbo.

Punteggio: +0

Ultima edizione da galletitas, 08.01.2022 04:55:40

12687. CristianLeon,

Si resulta que todo se va a grabar de nuevo como aparentemente será, puedo ajustar nuevos presets, pasar los plug-ins que utilizo y pedir que me manden sus archivos en wav si los quieren editar, aí si toca manipularlos los guardo ya en el formato en que Eurofly los reproduzca sin que se pierda calidad.
Es la solución que se me ocurre.

De todas formas todo queda en suspenso hasta que Stefan nos indique realmente qué es lo que se va a hacer.

¡Bendito morbo!

Punteggio: +0

12688. vrivri,

A listo, bien. Eso me interesa xd, ahí entramos en tema de los negocios, ya que eso no puede ser útil tan solo para ediciones de eurofly cuanto para cualquier cosa. D

Punteggio: +0

12689. DjDisplay,

Esto será emocionante siiiiiii

Punteggio: +0

12690. killer-instinct,

vamos por partes:
Si en este caso me piden audios en limpio, claro que lo haré.
Creo yo que todos como usuarios del juego que vamos a grabar, tenemos que acomodarnos a los presets que Stefan nos pide, especialmente para darle calidad a los audios.
Yo prefiero que los encargados de edisión lo hagan, ya que dichos presets no los tengo configurados.
Y sobre la supresión de ruido: créanme que es demaciado complicado retirar dicho ruido de fondo sin perder calidad. Aclarando de antemano que hablo desde mi experiencia personal.

Yo personalmente me limitaré a grabar lo que me toca sin editar.
Ellos dirán qué procede y a los que graban por primera vez:
háganse a la idea que de ser necesario, tendrán que grabar una, otra, y otra vez, hasta que quede lo más descente posible.
Que me corrija un experto si en esto me equivoco.

Punteggio: +0

21595 messaggi, 720 pagine:  1; 421 422423 424 425; 720 ↖ Torna alla lista degli argomenti

Rispondere all'argomento

Devi aver loggato per postare.

Password dimenticata ? Crea un account