Hablando sobre el castellano, su gramática, palabras que han cambiado con el tiempo, etc.

26 messaggi, 1 pagine:  1 ↖ Torna alla lista degli argomenti

Punteggio: +0

1. FrancoBattiato,

Hola. Qué tal?
Bueno, he decidido crear este hilo para hablar del idioma del asunto.
Como muchos ya sabrán, en estos días he estado viendo la serie El ministerio del tiempo y gracias a esta, me han surgido algunas dudas con respecto al castellano, claro.
A ver.
En tiendo que en España, se utilizan palabras como "Teneis, habeis, haceis, etc." También, comprendo que estas palabras se utilizan cuando nos referimos a 2 o más personas (corríjanme si estoy mal)
Ahora, con respecto a la serie, en la cual se habla castellano antiguo, he observado que un personaje le dice a otro: "Qué haceis? No dispareis! o Matadle!". A lo que quiero llegar con todo esto es, en el español antiguo se utilizaba el "habeis, teneis, etc." Para referirse a una sola persona?
No sé si me doy a entender.
Espero el hilo sea de su agrado.
Gracias.

Punteggio: +0

2. tyrion-lannister,

Hola, buenas. no estoy seguro, pero tengo entendido que se usaba para hablar formalmente. igual no se durante que años se usaba ese estilo de habla, pero tengo entendido que si existió. supongo que sería por la época de Miguel de Cerbantes, ya que en el don quijote se manejaba ese tipo de palabras. no se si en todo el don quijote porque no lo terminé, pero si que tiene. por lo menos en los primeros capítulos. volviendo a la serie, creo que eso lo tiene Alonzo para darle un toque mas de realismo al personaje. no he leído el libro de orguyo y prejuicio, pero vi la película de orguyo + prejuicio + zombis y en ella, los personajes suelen hablar de esa forma. creo recordar que dicha novela está ambientada en mas o menos la época del quijote, pero no estoy seguro. que alguien me lo confirme si puede. gracias desde ya.

Punteggio: +0

3. Sergio_rama,

La conjugación verbal habéis, tenéis, etc., Corresponde a la segunda persona del plural, es decir vosotros y equivale lo que en Sudamérica sería el ustedes, y se refiere a dos o más personas. Por cierto, en España todavía se utiliza. Espero te sirva y saludos.

Punteggio: +0

4. el-canario,

dato curioso. en el castellano antiguo todo lo que fuera con h se cambiaba por una f, hermosa=fermosa.

Punteggio: +0

5. Sergio_rama,

Pero más curioso aún, es que hace la ache en el idioma español al comienzo de las palabras o entre vocales, si carece de representación fonética, es decir, es muda! ????????????

Punteggio: +0

6. FrancoBattiato,

Muchas gracias por sus respuestas, es muy interesante todo estos datos. Lo de la H por la F ya lo sabía, puesto que vi un vídeo en internet.
Igual, hay otra cosa que no comprendo: Por qué en España usan la "Ha" antes de un pronombre? Ejemplo: Voy ha por él! o: Vais ha por él

Punteggio: +0

7. ArenseJurado,

No estomuy seguro, Yo creo que matadle, habéis... Es por formalidad: lo sé porque mi abuelo le hablaba así a su madre.
En España (a lo mejor me equivoco), el "corríjanme, díganme...", estas formas verbales no se suelen utilizar: creo.

Punteggio: +0

8. tonny,

Como dice Sergio, el habéis, tenéis equivale a la 2ª persona del plural, es decir, lo que en otros lugares sería el ustedes han, ustedes tienen...
Sí es verdad que en el castellano antiguo se usaba el trato de Vuestra Mercé, que viene siendo lo que ahora aquí sería el trato de usted, es decir usted ha, usted tiene sería si vos habéis, o si vos hacéis...
O si Vuestra Mercé ha, o Vuestra Mercé tiene...
En cuanto al matadle podría ser o bien dirigiéndose a varios soldados o bien dirigiéndose a alguien con el trato de Vuestra Mercé, que sería alguien respetado, como sería ahora el formal usted.
Espero haberme explicado.

Punteggio: +0

Ultima edizione da tonny, 20.07.2020 20:53:43

9. FrancoBattiato,

Oigan, amigos españoles, cómo le llaman ustedes a una persona que muestra preferencia hacia lo extranjero y no a su nacionalidad? Aquí en América se les llama malinchistas.

Punteggio: +0

10. el-dragon ,

vende patria argentina...

Punteggio: +0

11. alex_el_lobo,

Hola gente y arroba v1, juas no me acuerdo bien el nik pues es algo complicadito!
Bueno en el asunto:
Yo también me ví la serie el ministerio del tiempo, así que aver si te puedo ayudar.
En los tiempos de antaño como se diría!
Los tratos con la gente mayor o desconocida exijían algo más de respeto y diplomacia.
Es decir, no se trataban de tú.
Como ahora lo hacemos, tranquílamente puedes toparte actualmente con cualquiér persona y sin problemas la podrías tutear.
Tienes la hora?, Dspárale!
Pues en los tiempos de antaño, tal como lo hace Alonso de entre Rios, se hablaba con más.
Mmmm, cortecía.
Claro que eso podría o no alargar las palabras que dices hoy en día.
Ejemplo con las cosas de arriba.
Vuestra mersed tendría la gentileza de desirme que hora teneís.
Vos no disparareís?
Se ha hablado en el hilo sobre el eís.
Teneis, sois, hacéis, ETC.
Pero nadie tocó el tema del Vos.
El bos es como un tú ahora.
el bos era la manera educada de tutear.
Bos tenéis hambre?
Bos llegasteis.
el éis y ois, eran las terminales de los verbos.
Ahora el Vosotros, tál como dicen en un mensaje o dos arriba.
el Vosotros es la manera de dirigirse a más de una persona.
ya que si solo estás tú y otro u otra persona, se usa el bos.
Ejemplos.
Una persona.
Bos me havéis ganado.
Bos sóis el ladrón.

Plural:
Vosotros me havéis ganado.
Vosotros sois los ladrones.

Punteggio: +0

12. gaisgeach_marbhtach ,

como dato curioso, aquí todabía se utilizan muchas palabras antiguas y de status, véase como ejemplo sumercéd abreviado sumercé. y aquí (o por lo menos en mi familia) se nos enseñó desde muy chiquitos a que en la vida teníamos que decirle hola o quihubo o cualquier otro modismo a la jente mayor, no, no. acá de bendición abuela, bendición abuelo, bendición mamá, o madre, bendición papá o padre.
A mi menos mal no me lo exijen porque nos criamos súper lejos, pero igual, algunas de esas fórmulas medio corteses y antiguas a uno le quedan. y por ejemplo, muchas veces he escuchado que se intercambian como las estructuras en lo que es la jente del campo, como por ejemplo... yo tenía mucho miedo cuando el río se desvordó, a yo mucho miedo tenía cuando el río desvordó.

Punteggio: +0

13. el_pichon,

El ministerio del tiempo no se puede utilizar como referencia para saber cómo era el castellano antiguamente. Es una serie, y como tal no cruza un límite que la haga infumable para los espectadores. Si queréis castellano antiguo, podéis leer el Quijote (pero sin adaptar de ninguna forma), el lazarillo de Tormes (donde se ven claros ejemplos del vuesa merced), o el Cantar de Mio Cid (que nos muestra el castellano del siglo XI). Y por favor, eso de "es válido porque sale en un vídeo" es muy triste.

Punteggio: +0

14. ElPana,

lo de la f, no es tan así, hasta 1810 existían la ph y la f conjuntamente, así como están en varios idiomas. y sobre el uso de vosotros, no me iría muy lejos de sur América, hay unas cuantas regiones que lo siguen usando al menos el singular.a y tomar de referencia una serie no se podría ya que es un formato que puede interpretarse a lo mal.

Punteggio: +0

15. Def-Leppard,

a ver que hay aquí un par de cosas que me chirrían. el voseo era el término adecuado para referirse a cualquier persona, no solo de alto rango o edad. era el tu acutal. el usted, que aquí también se usa, actualmente es la manera respetuosa de hablar hacia alguie: usted sería tan amable de.... ustedes, señores ingenieros. en fin.
el voseo como tal podía ser corto, y menos formal: vos, capitán alatriste.... o vuesamerced, señor duque de olivares. aquí metemos un rango o título noviliario y lo correcto y educado a mi entender es vuesamerced, o vuestramerced, que también existe.
para nosotros lo normal es el teneis, haceis, matais, etc. el tienen, hacen, matan, se reserva para tratamiento formal. un par de ejemplos que pongo así más gergosos.
que haceis con la botella? tenies algo de chocolate? como digo el tienen y así es para formalidad, o a mi de chico me enseñaron así.
ala, espero que quede así un poco más apañao jajajaja
lo que preguntas, hugo sobre la gente que no tiene valor nacional, bueno, aquí en españa no se como se llama exactamente, pero es lo común así que yo que se jajajaja

Punteggio: +0

16. Danielmillo,

El "tenés, hacéis" usado en singular viene del voseo antiguo que se usaba para los nobles, del cual deriva el vos que se usa en parte de Sudamérica.
El "vos tenés" deriva del antiguo "vos tenéis", que es la forma que usa el genial Alonso de Entre Ríos en la serie.

Punteggio: +0

17. FrancoBattiato,

Hola. Vale, se me hacen interesantes todas las respuestas. Entonces ahora comprendo porque muchos textos o canciones cantadas por españoles, utilizan hacer, tienen, etc.

Punteggio: +0

18. Loba_Espacial,

No entiendo este último mensaje.
Utilizan hacer? Es que en tu país no dicen hacer?
En tu país no dicen tienen? Como expresan entonces cuando varios sujetos ausentes tienen algo? no se dice "ellos tienen"?
El asunto es que por costumbre, en Hispanoamérica no usan la segunda persona del plural, y se tratan de usted cuando hablan de grupo.
Nosotros, en España, decimos: " Vosotros tenéis frío", " queréis tomar algo?", "venid por aquí"...
En Hispanoamérica usan la tercera persona y dicen: "ustedes tienen frío", "quieren tomar algo"? "vengan por aquí".

Punteggio: +0

19. el-dragon ,

fua, es cierto

Punteggio: +0

20. slann-tonic,

acá a los que prefieren lo extrangero antes que lo nacional les decimos antipatriotas. Y sí, es cierto que antes la f se ponía en lugar de la h actual. por ejemplo, en esas épocas se decía fígado en ves de ígado, o fambre en vez de hambre.
sobre palabras que han cambiado con el tiempo, tema que no se ha tocado en el hilo a pesar de estar incluído en el título del mismo, aquí les traigo algunas.
guapo: antes se usaba para referirse a alguien que estaba enojado. ejemplo: el niño se puso guapo porque no lo dejaron jugar pelotas. hoy en día, guapo es sinónimo de atractivo, simpático, apuesto. e.g: esa mujer de allá es muy guapa! todos la quieren conquistar.

Murga: hasta hace unos 40 años, era un tipo de baile o estilo musical. hoy en día una murga es una pelea, discución acalorada o desorden.
soquete: siempre se ha usado como sinónimo de estúpido, tonto o torpe. hace algunos días he empezado a escuchar que algunos llaman soquetes a los tomacorrientes de luz, probablemente tomándola del inglés, socket.

colla. una colla era antiguamente una especie de cordón que se ponía en el cuello para sostener la corbata. actualmente, una colla es una prostituta.

Ripear: anteriormente significaba partir algo en pedazos más pequeños. hoy significa extraer música de un cd o dvd.
hay otras más, pero por el momento estas son las que recuerdo jajaja.

Punteggio: +0

21. alex_el_lobo,

EA COLLA. AQUÍ EN Bolivia Colla es la persona nacida en los valles y altiplanos.
mientras los de los llanos se les llama Cambas.

Punteggio: +0

22. Def-Leppard,

estoy de acuerdo con la loba. la segunda persona se la saltan como quieren jajajajaja. parece que no existe

Punteggio: +0

23. FrancoBattiato,

@LobaEspacial, lo que quise decir, es que por lo general, los cantantes españoles no usan el habeis, haceis, etc. Si no que usan el Has, hacen, etc.
Yo no he escuchado a algún cantante español usando el teneis, a excepción de una, qué no sé si cuente.
Por ejemplo, hay una canción de Laura pausini llamada Jenny, la cual usa el "Vereis". Dejo el link:
https://www.youtube.com/watch?v=7X3xgapSeVo
Y digo no sé si cuente porque ella es italiana.

Punteggio: +0

24. slann-tonic,

hay una balada muy famosa, llamada mi guitarra, de juan pardo. en esa canción se usa esa forma, derramaréis, entenderéis, y así.

Punteggio: +0

25. Loba_Espacial,

Los españoles usamos el habéis, el tenéis y el hacéis, y todas las formas verbales de segunda persona.
La forma verbal de tercera persona es la que usamos en la actualidad para usted ustedes.
Usted tiene, ustedes tienen.
En la canción de Juan Pardo, obviamente dice"nunca entenderéis". O sea, "vosotros no entenderéis".
La forma vos decís, venid vos, ya no se usa.

Punteggio: +0

26. Danielmillo,

Claro, es que en España el ustedes se usa, pero sólo como forma plural de usted. Dicen "ustedes hacen, ustedes tienen", como plural en sentido formal.

Punteggio: +0

26 messaggi, 1 pagine:  1 ↖ Torna alla lista degli argomenti

Rispondere all'argomento

Devi aver loggato per postare.

Password dimenticata ? Crea un account