331. Def-Leppard,
a mi no me gustó en latino, lo tengo puesto en francés normalmente y si me ape frikear en japonés. me gustaría que tubiera español, pero como no hay, pues al francés
~msgScore~: +0
702 Nachrichten, 24 Seiten: 1…; 10 1112 13 14…; 24 ↖ Zurück zur Themenliste
~msgScore~: +0
a mi no me gustó en latino, lo tengo puesto en francés normalmente y si me ape frikear en japonés. me gustaría que tubiera español, pero como no hay, pues al francés
~msgScore~: +0
al profesor Jirafales lo dobla Moicés Suares.
~msgScore~: +0
¿En Francés?
Hasta donde yo sabía tenía doblaje en Español latino y Portugués... ¿Salvo que para Europa se haya distribuido otra versión o que se me haya pasado chequear todos los idiomas del juego?
~msgScore~: +0
Zuletzt geändert von Sandokannn , Jan 14 2021 00:56:59
La muerte de cassios no es problema del doblaje, es problema del juego. te presentan un personaje en un capítulo y en ese mismo muere luego de 30 segundos de aparecer, no te encariñás nada con el personaje porque si no viste la serie no tenés ni idea quien es, como fue mi caso.
yyy si, el doblaje tiene bocha de errores (hay un diálogo de Hades en japonés, cualquiera) pero justamente la voz latina de Hades, shaka y atena me parecen razones suficientes para decir que se puede escuchar. Digo, hay cosas peores. En cuanto a lo que decía Sandocannn de la nostaljia nnosé hasta que punto es cierto. Cambiaron un montón de voces de personajes secundarios como los dioces guerreros, los de poseidón y el recast de los de oro que ya venían de la leyenda del santuario.
Eso sí, el audio japonés no es Dios tampoco. Cada vez que escucho a shun me dan ganas de cagarlo vien a piñas y seya parece que tiene algo en la garganta constantemente. Para terminar, me sumo a la pregunta de Sandocannn. Yo Tenía entendido que el juego solo se dobló al latino y al Portugués de Brasil, capáz sea algo exclusibo para Europa tipo el doblaje del Naruto 4 que los audios latino y PTBR solo están disponibles en la versión americana.
~msgScore~: +0
Luffy, pasa que en las doce casas ese es todo el aporte de Cassios. Aparece para morir a manos de Aioria por la mujer que ama y así salvar a Seiya.
"Un minuto de silencio por este valeroso hombre que sucumbió ante el enemigo por la mujer que ama."
Al menos yo que vi la serie sé que eso pasó. Además este personaje aparece en el capítulo uno del anime, pero vuelve a desaparecer solo para más de 40 capítulos después, morir.
Y con respecto a la nostalgia... es cierto, recastearon todo prácticamente. Pero las voces de los 5 caballeros de bronce principales están, la de Aioria, la de Camus yMilo, la de Shura, la de Saori... ahí tenés mucha nostalgia.
~msgScore~: +0
yo escucho soldier souls y me dan ganas de vomitar.
ya de por si prefiero jugarlo en japonés.
se que el doblaje de juegos no es muy bueno y más si es de animés.
~msgScore~: +0
Hay doblajes de videojuegos muy buenos, como el spiderman de ps4, the last of us, los doblajes españoles de los últimos juegos de sonic o gears of war. Juegos de anime doblados hay solo 2 y son vastante regulares.
~msgScore~: +0
vieron que el anime de el mago de oz tiene dos doblajes latinos? yo estoy buscando el redoblaje...
~msgScore~: +0
creo que hay un detalle que no se pusieron a pensar con este juego de Caballeros del sodiaco.
Jesús Barrero ya presentaba problemas y por eso no pudo dar el potencial al que estamos acostumbrados.
Él murió creo al año de terminado el juego.
Y prefiero este doblage, ya que es un regalo al respecto.
~msgScore~: +0
metal gear solid 1, todos los call of duty, todos los de psyphon phylter, el re2 remake tiene un doblaje de voces increíble y el re3 remake tiene pinta que va por el mismo camino. el doblaje si es bueno a veces en videojuegos. a mi el de mkXI me gustó, no son las mejores voces pero hay artistas muy buenos metidos aí y el trabajo es más que aceptable. osea que no se porqué se dice que no hay buen doblaje. si que lo hay. uno que recuerdo con mucho cariño es el de la amenaza fantasma, con las voces originales de casi todos los personajes, salvo qui-gon gin, que debía estar ocupao el actor o algo
~msgScore~: +0
bueno. decir spíderman queda mal , sea como sea el caso. es como si en vez de decir tícher , digas teacher. o en vez de decir spíck , digas speack. no queda para nada bien. y amí no me va eso de que en castellano quede particularmente mal decir spáiderman , siendo que en otras adaptaciones de superhéroes an respetado los nombres de los superhéroes y no sonaban para nada mal. flecha (español latino) arrow , español de españa. fuerza de velocidad (español latino) speed force , español de españa.
~msgScore~: +0
Zuletzt geändert von galletitas, Jan 30 2021 22:54:34
¿Un regalo?
No quiero tener a Jesusfans llorando por lo que voy a decir pero... ese actor de doblaje fue entrañable, incluso para mí.
Pero si ya estaba mal (y no es que se notara precisamente poco) ¿Por qué le dijeron que le diera voz a Seiya en el juego? Los que no están cegados por la nostalgia y ven las cosas con objetividad creo que estarán de acuerdo conmigo en que ese hecho provocó un bajón de calidad para el doblaje. Eso omitiendo que quitando a Seiya sigue sin parecerme un buen doblaje.
~msgScore~: +0
Porque si no salía él al juego no lo garpaba nadie, tan sencillo como eso. La nostalgia vende. Fijate mario Castañeda como Gocu en DBS, o si querés un mejor ejemplo ahí están videl y May. La actríz no llega ni en pedo a los tonos de antes, pero ahí está. Otra más es misti en pokemon sol y luna. Me encanta la actríz, pero ya no puede hacer la voz de una niña de 10 años. Si, vi los capítulos en los que salía y grité cual fangirl cuando la escuché, pero no suena =. De todos modos lo agradezco porque personalmente un recast me hubiera caído peor.
~msgScore~: +0
Zuletzt geändert von luffy, Jan 31 2021 00:27:34
Pero Videl y May no son la misma actriz; lo fueron antes pero desde que May se hizo niña cambió de voz y por ende de actriz.
Igual sí, Videl parece una señora ya grande jaja
~msgScore~: +0
may del futuro pa , may del futuro. es la misma que la interpretaba en dragon ball.
~msgScore~: +0
¡Ha! Es verdad, se me olvidó por completo.
Igual siento que esa voz le queda mejor porque ya es adulta, pero pues a Videl de plano no.
~msgScore~: +0
Y yo me pregunto.
¿Quién será el que doblará a Gojan en caso de que salgan otras temporadas o que se yo, alguna película para doblar?
Bueno, claro, si es que en algun día se llegase ha doblar algo de dragon ball z.
~msgScore~: +0
se rumoréa que puede ser un tipo llamado Tomás, pero no recuerdo el apellido.
Reitero que aún no se comprueva nada, ya que el tipo aunque si bien la voz de Gohan le sale muy bien, no puedo decir que él lo doble ya que lo imita por hobby.
~msgScore~: +0
aí te equivocas mucho. seiya es uno de los personajes más escogidos. tiene una buena velocidad de golpe y sus ataques son muy buenos
~msgScore~: +0
claro, así como la actriz de doblaje que hace la voz de lisa aies! dios, yo toda la vida enamorao de la chica esta, y pensar que me gana por un par de años! pero, increíblemente, hoy en día la voz no se le parece en nada. pero que en nada! me refiero a la lisa aies de robotech remasterizado de a fines de los 90. digamos mas que nada el 2001 cuando la doblaron. a, yo hablo de nallely solís. también ahce la voz de lisa simson
~msgScore~: +0
te refieres a paty acebedo?
~msgScore~: +0
@son-goten pero si en el mensaje dice que se refiere a Nallely Solís xd. Ella es la voz de Lisa actual.
~msgScore~: +0
ahora voy a ver el anime de peter pan
~msgScore~: +0
Obviamente, si el imitador no tiene carrera como actor de doblaje, no va a ser la voz de Gohan.
Es cierto que a veces hay startalents, pero hasta hoy no han puesto a ningún imitador (y si los hay es porque también tienen carrera como actores de doblaje, como Víctor Manuel Espinoza que hace una fútil imitación de Homero Simpson, para mí).
El día que pongan imitadores sin experiencia para doblar en México, si es que alguna vez pasa, ese día sí vamos a terminar de caer hasta lo más bajo.
~msgScore~: +0
no se quien balla a ser gohan en las futuras sagas como la de moro y granola,pero lo que se quien sea que balla a llegar,le van a quedar muy grandes y balla que muy grandes zapatos de luisalfonso mendosa los fans no lo van a aseptar tan facil en el prollecto
~msgScore~: +0
estimado tamal: eso ya se comenzó.
Ahí está la película de Sonic.
El tal Luicito comunica es un youtuber, pero es a mi parecer un fantoche, ya que ni es actor, y menos de doblage.
Ojo: no digo que los youtubers sean lo mismo.
Digo que efectivamente hay varios que tienen potencial, y no porque se dediquen a ello, ni porque sepan debido a que estudiaron.
actuación y doblage. Es que súmenle que muchos imitan muy bien.
Creo la única razón por la que Luisito dobló a Sonic, es porque tiene bastante gente que lo sigue, y por eso lo voltearon a ver.
~msgScore~: +0
como en harry potter y el prisionero de ascaban donde hay scartalents
~msgScore~: +0
herror @son goten no toda la peli de harri y el prisionero son startalents está victor ugarte,luisdaniel ramires,keta leonel,sesar arias,gavo ramos,victor hugo aguilar que hasía a hagrid
~msgScore~: +0
Claro, @cal-drogo, ese señor es un startalent, no un imitador. Degradan demasiado los proyectos en su mayoría, porque hay algunos que lo han hecho muy bien, pero si alguna vez se les ocurre llevar imitadores, aunque no sean conocidos, y aun peor, sin carrera en doblaje, o incluso startalents que imiten a algún personaje y que por eso sean conocidos, pues ahí sí.
~msgScore~: +0
Esacto tamalochi. xD.
De hecho hablando de imitadores:
Lalo Garza en un video que sube a youtube de reacciones de aficionados, anexó el video de una chica que si bien tiene una voz exelente, no doblaba. Imitaba perfectamente los diálogos en japonés.
Está bien, pero tenía que doblar al personaje, no imitarlo.
~msgScore~: +0
702 Nachrichten, 24 Seiten: 1…; 10 1112 13 14…; 24 ↖ Zurück zur Themenliste
Sie müssen angemeldet sein, um posten zu können