23791. pianino.64,
yo tengo iPhone, pero no vale la pena presumirlo.
es el 6 plus que ya no es mio jejeje
Score: +0
78060 messages, 2602 pages: 1…; 792 793794 795 796…; 2602 ↖ Retour à la liste des sujets
Score: +153
yo tengo iPhone, pero no vale la pena presumirlo.
es el 6 plus que ya no es mio jejeje
Score: +0
@kirito será algo parecido a la crema? yo en su momento utilicé crema para las piernas, y aunque no está mal, deja ciertas zonas raras entonces.... no, yo paso a demás que según se en piel más delgada suele ser perjudicial.
Score: +0
para bol... les... como carajos se escriva lasñfj. me pasó lo mismo, y lo descargué de smash pero 1 semana y weno, fuera. hay un portable en la página pero según el... encargado? no cuenta con el reciente actualizador, ya que hubo un envole con el actualizador que creara un archivo zip con el reino elemental.exe actualizado a el de ahora, el cuál directamente descarga el archivo reino elemental.exe y pues lo abre, creo que es la 18.4 o algo así que está alojada. no sé, si podés cheto y si no lo hablamos al priv o algo.
Si alguien va a preguntar pq no lo suvo ahora y lo mando por su privado o por acá es por paja a subir sin sentido xd. ahora... respecto a la supuesta fución, tendrán bastante contexto en el hilo de buscando un audiojuego. uno hagarró el código original y movió cosas, el otro... se lo compró a mxg, digamos las cosas como supuestamente son. después se enojaron, se transormaron los 2 y se comenzaron a hagarrar a las piñas y ataques de lo lindo (?) y después, como buena historia con final felíz, hicieron el ritual del parabatay y se convirtieron en hermanitos elementales :V
Score: +0
así soy yo.
¡No está mal! Es broma. Está fatal, la verdad.. Progreso del nivel: 49%. Puntos: 2 (¡Nueva puntuación máxima!),
Viaje actual: 2,4 km (¡Nuevo mejor viaje!).
Distancia total: 2,4 km.
Score: +0
que juego es ese?
Score: +0
blind drive
Score: +0
Blind Drive creo.
Score: +0
sí es blind drive
Score: +0
Uu, aguante Blind Drive. Es genial. Estaría bueno hacerle una traducción, se necesitaría poca gente, casi siempre hablan los mismos. El secuestrador, la abuela y el cieguito, así que nada. Pero habría que conseguir gente predispuesta, que pueda grabar con una buena calidad de audio, que no hable para la mierda y tenga la suficiente expresión, y ante todo que sepan inglés. Yo en eso no me metería porque paso de doblar a una vieja con la prótesis hecha mierda (?) pero eso
Score: +0
ea yo soy el cieguito ñaskldfjlñkjdsfklñfsdklsdf no tengo una voz de mierda
Score: +0
Yo no puedo porque soy mujer, así que el cieguito y el secuestrador están descartadísimos. Bueno, tengo voz grave, pero no deja de ser de mujer :V :V
Score: +0
yo lo dije hace mucho ya. no tendría gracia doblar blind drive, perdería todo su encanto.
Score: +0
na señorita usted tiene una voz demasiado bonita para ser la abuela jajaja, yo jalo como el secuestrador, me va ser el malo
Score: +0
una milipili es, si, alguien que presume, aunque acá se les dice chetos. Milipili para las chicas y tincho para los chicos es otra forma despectiva de llamarlos. Vendría siendo alguien fresa en mx, pijo o pija en España, creo que gomelos en Colombia/Ecuador y así.
Score: +0
Lo piola de las milipilis es que le gusta la garompa mas que el dulce de leche (?)
Score: +0
Jajajajajajajajaja no entendí la metáfora
Score: +0
me hace gracia que pija en España, por ejemplo en Arg es otra cosa diferente. en serio, ya me imagino diciéndole un español a una presumida en argentina. joder, que pija eres. me imagino como se le quedaba mirando la tipa jajajajaja
Score: +0
Yo no puedo hacer a nadie, si a caso a la abuela :P.
Edit: acabo de leer tu post, Canario, y creo que te va a gustar esto: https://www.youtube.com/shorts/iDQLyH-rYOY
Score: +1
Dernière édition par Sandokannn , 24.06.2023 01:10
a, si, también quería decir eso, creo que en el caso de blind drive, traducirlo sería un desperdicio. Si, ya se que hay gente con esa idea de que todo el mundo debería jugar todo y está bien, pero ahí básicamente le estarías sacando al juego parte de su ser.
Score: +0
ea abuelita sando
Score: +0
ojalá blind drive tuviera un modo para manejar libre. que pudieras irte ahí escuchando Spotify mientras esquivas de todo
Score: +0
me expreso! que onda con los gatos que te traen ratas o pajaritos a la casa. una carrera contra el tiempo para encontrarlos antes de que largue mal holor.
Score: +0
uy síii sería épico.
Score: +0
Yo lo digo más que nada por el resto de la comunidad. De hecho, incluso si se tradujera, yo lo seguiría jugando en su idioma original, siempre fui así, cuando conocés, sabés el idioma original de algo, usalo así, bueno, al menos yo hago eso. Pero hay muchos que no saben inglés o que se manejan maso pero no tienen el suficiente nivel de listening, lo que no digo que esté mal o bien ni lo digo por despotricar contra nadie, es entendible, además q es inglés americano y nada ese es el más compli de entender, pero bue, ¿Por qué dicen que perdería el encanto si se tradujera?
Score: +0
"arielfmeza: ojalá blind drive tuviera un modo para manejar libre. que pudieras irte ahí escuchando Spotify...: hace 4 minutos".
Iban a sacar un modo infinito pero quedó en el limbo
Score: +0
Bueno, Arya, respondete a vos misma (?)
https://qcsalon.net/es/forum32/topic75552p7
Mensaje 202 y 203.
Pd. Va con onda, no me odies pero justo vi el hilo arriba (?)
pd2: Yo también lo traduciría (está bien dicho traduciría?) el humor es adaptable, onda, al fin y al cabo es lo mismo que el doblaje, como decir, no doblen las películas porque pierden el sentido
Score: +0
SI, OBVIO QUE ES ADAPTABLE, INCLUSO HAY COSAS QUE SE PASARON A ESPAÑOL EN SERIES, Y OTROS IDIOMAS, Y QUEDARON BASTANTE BIEN PERO BUENO, CUESTIÓN DE GUSTOS SUPONGO.
PD: para mi el inglés más choto de entender en un listening es el indú o algúno de áfrica.
Score: +0
Si, a lo que me refería en ese mensaje @Markk es que no me cabe la idea de entrar al juego, empezar una partida y escuchar todo en español. Es como que automáticamente lo asocio con sus respectivas voces y actuaciones en inglés, a eso me refería, cuestión de naturalización y de costumbres, pero nada más. Por eso digo, si se tradujera, yo no lo jugaría en español, además prefiero la originalidad cuando es posible, y estoy más acostumbrada. Lo mismo que con A Hero's Call, me encanta la idea del doblaje y bueno, si se doblara al español (en un caso hipotético porque nunca ocurrirá) seguramente lo escucharía y tal pero no lo jugaría en español porque pos, costumbre.
Por cierto en lo del inglés, puede ser con el de África, por ejemplo en Sudáfrica, pero con el de la India no coincido. De hecho, puede ser para otros, pero para los hispanohablantes al menos considero que no es tan difícil de entender porque tienen un inglés algo hispanizado por así decirlo a nivel pronunciación. Por eso prefiero más otro inglés, como el británico, el americano y bue si me das a elegir un tercero el australiano, a veces uso la voz de Karen porque está copada y bue, no está mal. Xd
Score: +0
Dernière édition par Arya_Stark, 24.06.2023 02:23
Tradujera*.
Sí, vine solo para eso, adiós :D.
Score: +0
Sí, entiendo lo que decís, me pasa lo mismo con las series, si la veo en un doblaje no la puedo ver en otro, es como sí, ok, se puede hacer pero me caga toda la experiencia, pasa mucho con las audesc de distinta procedencia. Pero bueno, en definitiva, que se traduzca y quien quiera lo jugará en español o en inglés. El tema es que conseguir doblaje de calidad está complicado, al menos dentro del gremio, creo yo. Otra opción es pagar un doblaje como la gente pero bueno eso ya creo que está fuera de discusión
Score: +0
78060 messages, 2602 pages: 1…; 792 793794 795 796…; 2602 ↖ Retour à la liste des sujets
Vous devez être connecté pour pouvoir poster.