hilo oficial del idioma español. Expresiones dialécticas, errores, gramática y mala pronunciación.

87 Mensagens, 3 Páginas:  1 2 3 ↖ Voltar a lista de tópicos

Pontuação: +4

1. Alejo-I-Comneno,

hola.

Este hilo es creado con el fin de tener un hilo aparte, dentro del cuál únicamente hablar de cosas que a nuestro bello idioma atañen.
Mala pronunciación de las palabra,, palabras inventadas o rebuscadas que para ser sincero aunque a alguien como yo le piten los oídos de solo escucharlas, bien que mal forman parte de nuestro léxico, entre otras cosas.

Haber si dejamos de pelearnos por cosas random en hilos random, y creamos un hilo en exclusiva para estas.

Y hablando de palabras sin sentido, quisiera hacer dos acotaciones en el primer mensaje de este hilo. En primer lugar, la palabra aperturar al menos donde vivo es de un uso muy común, de hecho yo la usaba cuando tenía que iniciarle o abrirle un expediente a alguien, y no solo yo sino mis jefes. Tenemos que aperturar el expediente, tenemos que aperturar el proceso y así.

En segundo lugar que hay palabras o formas de pronunciar que se han hecho muy virales acá, y que también me venían dando la idea de crear este hilo. Tales como decir espítitu o espítiru en lugar de espíritu, potapcio en lugar de potasio, vístima en lugar de víctima o así xd.

Y bueno, a iniciar el debate se ha dicho.

Pontuação: +0

2. papa.emeritus.iii,

Comienso yo entonces. Esto vá com embase científico.
La mayoría de Argentinos pronuncia mal la palavra TELGOPOR. Es um fenómeno linguístico que aun no se explica por que ocorre siendo que la mayoría de los argentinos siempre pronuncian TERGOPOL.
Pero que es el TELGOPOR? Um material? Uma empresa? Um dialecto?
Nada mas es que el nombre de la empreza que fabrica telas de goma de um material que se conoce como Poliestileno extirable. En cada país es conocido com el nombre de la empreza que los fabrica. PORESPA en espana, ICOPOR en Colômbia, UNICEL en Venezuela, ESTEREOFON en Costa Rica, PORESPA en Panamá, dentre otros nombres.
El nombre TELGOPOR, viene a partir de la empreza UNITELGO, fabricante de telas de poliestileno y de otros materiales. Y nada mas quiere decir que: Tela de Goma Porosa.
Disculpen la ortografia. Como soy brasileño, la sala la corrige a su conveniência en los foros.

Pontuação: +1

3. el-canario,

uf, no puedo yo adorar más el idioma español, sobretodo las palabras mal sonantes. no es que me encante decirlas ni abuse de ellas, pero cuando le sueltas a alguien: es que eres gilipollas. no sabes lo a gusto que te quedas. no sé, como que decir gilipollas me da gustirrinín.
y ahora mis amigos latinos dirán. ¿qué significa gilipollas? aquí lo teneis.
La palabra "gilipollas" es un término coloquial en español que se utiliza para referirse a una persona que se comporta de manera tonta, estúpida o idiota. Es un insulto bastante fuerte y vulgar que se utiliza para expresar desprecio o enfado hacia alguien. Es importante tener en cuenta que el uso de esta palabra puede ser considerado ofensivo o inapropiado en algunos contextos y situaciones, por lo que se recomienda evitar su uso en situaciones formales o con personas que puedan sentirse ofendidas.

Pontuação: +0

4. PabloSolari ,

es verdad, todos, o mis compañeros de clase al menos, dicen tergopol en vez de telgopor

Pontuação: +0

5. Alejo-I-Comneno,

bueno gente, pues haber. No hay nada mejor que las palabras malsonantes o en su defecto, existen alguna que otra que lo que son, es palabras que parece que son malsonantes, pero no lo son.

Oséase me explico, que el tema yo lo vivo día a día.

En los llanos orientales colombianos que es mi región, existe una expresión muy usada, pero nada malsonante. Esta expresión claro, es pija.

Pero la palabra pija no tiene como bien ya dije ninguna connotación peyorativa u ofensiva, ni mucho menos.
La palabra pija de hecho, depende del contexto puede tener muchos significados.
Puedes usarla cuando por ejemplo algo se te cae, algo se te escapa o algo se te olvida, momento en el cuál adquiere el significado de intergecciones como ubs, uy o hay.
Pero también puede significar sorpresa o una forma de saludar a alguien, como un hey o algo así.
Ahora y ya como último significado, puede llegar a usarse en frases como noo la pija, que significa algo así como un no enfático, o algo así.

Pero igual, estas son cosas bastante dialécticas, a decir verdad

Pontuação: +0

6. Borja ,

Acá la pija es... otra cosa

Pontuação: +0

7. Alejo-I-Comneno,

claro claro, eso trae la consecuencia de que cuando digo expresiones muy normales para mi como noo la pija, o qué es esa pija queriendo decir qué es eso, algún que otro amigo argentino se cague de la risa en mi cara.

De hecho, en mis tiempos de ser un novato super ingénuo que no conocía nada del mundo, me llegaron a vanear de bc o desafío mortal si no estoy mal, porque me puse como nombre el pija, Pero haciendo referencia a el llanero o algo así, que también es otro significado que tiene la palabra para describir a alguien nacido en el llano xd

Pontuação: +0

8. Aurorita-Dulce-y-Bonita,

eso es como cuando en Colombia dicen conchudo o conchuda. no me acuerdo ya qué significa, pero cuando lo oí en su momento me morí de risa en la cara de la persona. bue, en el teléfono xd.

Pontuação: +0

9. Alejo-I-Comneno,

conchudo viene siendo alguien descarado, poco más o menos.

Y nada, yo con lo que sí me quedé con severa cara perpleja, fué cuando un argentino me dijo que estaba cebando mate. Y claro, yo lo tomé como engordar o algo así xd

Pontuação: +0

10. leon_trotsky,

Si, acá pija se utiliza para denominar al pene, pero. es la expresión más vulgar, la más guarra, la máaas foensiva que hay para denominarlo y puede ser peor decir eso que cualquier otro insulto. es re loco xd. conchuda es, y no se vayan a reír porque el post va en plan serio eh? no se ofendan pls, una mujer que dispone de un órgano reproductivo muy grande, ya que concha es la manera vulgar de llamar al órgano femenino. igualmente súper vulgar y ofensivo y casi siempre estos términos en argentina se utilizan en contextos donde uno quiere ofender a alguien. la expresión gilipollas en españa es el equivalente a pelotudo en argentina, aunque esta no es tan fuerte, se suele usar entre amigos para denominarse entre ellos de manera amistosa, como la palabra boludo. El español es un idioma muy rico en cuanto a expresiones... y la variedad que tiene es tan inmensa que pocos idiomas tienen tanta variabilidad en los diferentes dialectos. en el inglés podemos ver que hay muchísimos dialectos diferentes, en Inglaterra hay más de 5 diferentes! pero no varía de tal forma el vocabulario. el acento puede ser muy diferente en el sentido de cómo se pronuncian las palabras, pero nunca cambia de tal forma el vocabulario como en español. sé de gente que sabe español, va a españa y bueno, se hace entender, pero viene a argentina y literal es como si todo lo que ha estudiado no sirviera de nada. el español de argentina, Colombia, México, no es algo que se aprenda estudiando, hay que hablar con los nativos y aprenderlo con el tiempo.

Pontuação: +0

11. Ratonnn-Paranoico,

el tele o la tele. el televisor o la televisión. cosas que de verdad importan.

Pontuação: +0

12. el_brillante,

aquí el conchudo o conchuda significa suertudo o suertuda. que tiene mucha suerte. ajjja

Pontuação: +0

13. Arya_Stark,

Wo lol, entonces ser conchudo/a es un cumplido.WTF.
Bueno yo me acuerdo la vez que estaba jugando una cosita asía los 6 o 7 años, era un juego de España. Y decía, la hija pija y yo como, what, pero qué es esto ja. Con el tiempo entendí que en España ser pija vendría a ser acá ser cheta o algo así, rica, adinerada; O cuando vi un video de un mexicano que dijo algo así como que tengo Cajeta o algo similar y yo como what the fuck quées esto jajajajaja, hasta que lo entendí bien. La verdad la variedad de dialectos del español es simplemente impresionante. Y es que uno en el día a día no se da cuenta de eso porque ya lo tiene naturalizado, pero me ha pasado mucho a mí por ejemplo, que tengo algo marcado el lunfardo (jerga Argentina) Que a veces me perguntan, qué es tal cosa, qué es tal otra, y es que a veces es un tema de pensar el encontrarle la explicación, deja de ser algo instantáneo el hecho de poder explicar así como así qué significa. Me encanta, me alegro mucho de que se haya creado este hilo, ya que es una buena manera de entender más, y conocer de una mejor manera los distintos dialectos del español, a ver si no ocurren tanto ya las cositas que me han pasado a mí jajajajajaja.

Pontuação: +0

14. el_brillante,

exacto, por ejmplo. en el colegio decimos. cuanto te sacaste en el examen? 80 y sin estudiar! qué conchuda/o! ajajaj

Pontuação: +0

15. Ronald-Weasley,

Como dice la hija menor de los Startk, ese es otro concepto para la palabra pija, cuando se refiere a las chicas de alta clase social, con carácter bastante estirado. Hay un personaje muy conocido de una serie humorista española llamada "Aquí no hay quien viva". Lusía Álbares, que es conocida en la serie por "la pija". La mayoría de los vecinos le dicen así, por lo que me imagino que de escuchar esa serie en Argentina más de uno se parta de la risa al escucharlo en tantos contextos.
Sobre las palabras malsonantes, no sé si es impresión mía o que, pero creo que el lenguaje vulgar cubano es uno de los más altisonantes, más escandalosos. Los términos que se emplean aquí realmente rayan la chabacanería y lo soés, pero bueno, supongo que en cada país es igual y lo percibimos de una manera distinta según donde estemos.

Pontuação: +0

16. Def-Leppard,

más que de alta estofa es más bien que hace obstentación de esa alta posición social. veamos a la rae.
1. adj. despect. coloq. Esp. Dicho de una persona: Que en su vestuario, modales, lenguaje, etc., manifiesta afectadamente gustos propios de una clase social adinerada. U. t. c. s.

2. adj. despect. coloq. Esp. Propio de la persona pija o de la clase social adinerada. Colegio pijo..
después encontramos los que todos conocen aunque me suena siempre raro llamarle al nardo pija. sinceramente. habiendo tantos como hay. poya, nabo, rabo, nardo, en fin muchos.

Pontuação: +0

17. Ayoub,

tiene nombres mil, tiene nombre smil (8)

Pontuação: +0

18. Loba_Espacial,

Pijo o pija para el pene es originario de Murcia, de ahí se extendió al resto de España hace mucho tiempo, y probablemente así pasó a América.
De hecho, la fórmula de interjección ¡coño! o ¡hostia!, etc, en Murcia usan ¡pijo!

Pontuação: +0

19. el-canario,

el miembro viril.

Pontuação: +0

20. Def-Leppard,

ostia y yo que en Murcia no lo he oído en mi vida y paso los veranos allí buceando... pos no se en Cartagena no se dirá tanto. es más a muchos los he oído decir nardo antes que pija, pero yo que se

Pontuação: +0

21. Jaguar,

Geolexi sería una buena herramienta de consulta si queréis hablar con algo de propiedad, en muchos casos lo que se da como error no es tal.
Saludos.

Pontuação: +0

22. Borja ,

Igual ahora creo que no está tan difícil aprender dialectos por la globalización, algunos amigos mexicanos o chilenos que tengo dicen boludo, y otros Argentinos que conozco dicen uei, y cosas así, como que se fueron mezclando un poco.

Pontuação: +0

23. el-canario,

en Canarias nos referimos al pene con la palabra tolete. también lo usamos para decirte de forma suave gilipollas, pero queda como más bonico. es que eres un tolete

Pontuação: +0

24. Borja ,

Me sigue gustando más "sos tremendo pelotudo", pero supongo que será cosa de donde nacemos.

Pontuação: +0

25. javic87,

habéis visto el famoso video de que difícil es hablar el español? va de eso y te ríes tela xddd

Pontuação: +0

26. Def-Leppard,

el toleeeete. no me acordaba mira que tuve compañeros canarios que lo decían, pero no me acordaba jajajajaja.

Pontuação: +0

27. caelus,

no he encontrado algo que supere al: sin Yolanda maricarmen que no pasó Nancy :U

Pontuação: +0

28. kirito,

sip. Por la globalización los dialectos se van robando palabras los unos a los otros. Dentro de 10 o 20 años no me sorprendería escuchar a un argentino usar la palabra gilipollas o a un mejicano mandar insultos argentinos.
Eso sí, los que quieran usar chileno necesitarán un máster en criptografía.

Pontuação: +1

29. killer-instinct,

y ya lo dijo molotov en un tema reciente:
No es lo mismo ser pendejo en Argentina.
Aquí en México: pendejo es el más idiota, ya que mete la pata a cada rato.
Pendejo en Argentina, es un niño, sea dicho coloquialmente hablando.

Pontuação: +0

30. Borja ,

¿Los chilenos hablan en español? La única vez que escuché hablar a uno creía que era un idioma indígena que se habla extremadamente rápido.

Pontuação: +0

87 Mensagens, 3 Páginas:  1 2 3 ↖ Voltar a lista de tópicos

Responder ao tópico

Você deve estar conectado para poder postar.

Esqueceu sua senha? Criar uma conta