1681. Rodry-Productions,
como puedo evitar australia?
~msgScore~: +0
21597 Nachrichten, 720 Seiten: 1…; 55 5657 58 59…; 720 ↖ Zurück zur Themenliste
~msgScore~: +108
como puedo evitar australia?
~msgScore~: +0
moviendo el avión de tu ruta unos grados acia derecha o sea la isquierda es la manera
~msgScore~: +0
cuando tengo que aser escala como ago para que suban en el proximo aeropuetro?
~msgScore~: +0
haces lo mismo que hicistes en el primer aeropuerto, con control+w suves y vajas pasajeros. a, una pregunta. hay nueva actualización de la traducción?
~msgScore~: +0
por lo que yo se.. nada nuevo aún
~msgScore~: +0
a ver. aquí no sé qué esté pasando, si soy yo o qué rroyo... bueno, aquí voy. aterrizo bien, en el aeropuerto donte es mi destino final; me estaciono, y no dice si e terminado la tarea o si la e fracasado. a qué se deverá esta situación?
~msgScore~: +0
pueda que no sea tu destino o bien estás haciendo algo mál en tu atravecía mira bien si es tu berdadero aerio puerto checa bien
~msgScore~: +0
Si no les diece nada, es un aeropuerto con nombre parecido pero no es el de destino.
~msgScore~: +0
Eso me estaba pasando a mi en estos días, estoy en la tarea 31 si no me equivoco, en donde que tengo que salir de República checa, hacer escala en Eslovaquia y luego terminar en Grecia.
~msgScore~: +0
esque yo estoy en la tarea 3-2 algo asi, y me pide que lleve a unos científicos. ya los traje. . pero me dice que los lleve a vucarest, y es aí donde estoy y no me dijo nada, ni siquiera tarea completada, ni siquiera tarea completada...
~msgScore~: +0
chicos, a mi me pasaba con la de grecia que al llegar me dejaba de responder, y como hasta la cuarta vez dejó terminarla. omar, lo de los científicos quizás algo hiciste mal al final porque si llegaste a bucarest debió haber terminado. si presionas ctrl+shift+a, te lee el progreso de tu tarea.
~msgScore~: +0
hola, nuevamente yo, hice una pregunta pero no fue respondida. me gustaría saber que debo hacer si deseo grabar un auciliar de vuelo
~msgScore~: +0
Buenas. Si lo quieres grabar con las líneas que dicen los demás auxiliares, el archivo es este:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/51001365/L%C3%ADneas%20Auxiliar%20de%20Vuelo.zip
Si quieres que yo lo edite para que esté disponible a todo el público, déjame un permanente con tus archivos grabados sin editar, si es posible sin ruido y los incluimos con mucho gusto.
¡Saludos!
~msgScore~: +0
gracias glein, y si deseo grabarlo con mis propias línias que debo hacer?
~msgScore~: +0
gley: pana ese archivo que embiaste son las cosas que uno puede grabar o tiene que grabar para hacer una torre berdad?, y todo bien
~msgScore~: +0
hoola! bueno como están todos?. espero que suuper. yo quice ver el archivo que enviaron pro parece que el link está roto o algo por el estilo. claro puede que sea problema de mi navegador detodas formas sigo intentando descargarlo.
~msgScore~: +0
Hola:
Quiero añadir un aeropuerto, pero tengo mis dudas:
El aeropuerto de Sevilla San Pablo, al parecer, es un aeropuerto internacional, pero, leyendo sus características reales, he comprobado que sólo tiene una pista.
Por lo que me dijo un amigo, en la realidad, las categorías de los aeropuertos se miden por otros parámetros, y, entre otras cosas, afectan también al modo en que cada uno tiene de ordenarlos. En la realidad, los de categoría 1 son los más altos.
Atendiendo a las características del juego, que es, en realidad, a lo que tenemos que aatender para ajustar los criterios lo más próximos a la realidad, ¿qué características tiene cada categoría en el juego?
Por poner un ejemplo de cosas raras, hay un aeropuerto de categoría 2 en República Checa que tiene muchísimas pistas, de tal suerte que, antes de despegar, me llevo haciendo taxi un buen rato. ¿Cómo se determina cuántas pistas tiene un aeropuerto y la longitud de las pistas? ¿Cómo determino a qué categoría pertenece el aeropuerto que pretendo añadir? De hecho, Andalucía tiene bastantes más aeropuertos de los que ahí figuran, pero son de diferentes categorías. ¿Qué debo hacer para ajustarlos a los criterios del juego?
~msgScore~: +0
Zuletzt geändert von elangeldelaguarda, Feb 1 2017 13:50:18
Chicos, sobre grabación de auxiliares: Les aclaro que acá Gley les pasa las líneas, vamos a llamarles líneas a lo que ustedes deben leer o aprenderse de memoria en voz alta. Si quieren tener algo bien editado e incluído futuramente al juego, pueden agregar o quitar frases o palabras al locutar, pero siempre dentro del contexto, no sé si me explico. Entonces lo que leen primero en texto y luego en voz alta, es lo que dicen en inglés, eslovaco y checo cada auxiliar y torre. Las torres son un cachitín más complicadas de hacer al menos para mí, pero puede que me anime a hacer una.
~msgScore~: +0
Casiloco, si quieres hacer un auxiliar tú con tus propias cosas pues lo haces y vas poniendo cada archivo en una nueva carpeta en la ruta c:\Eurofly\Audio\aircraft\stewardess.
A la carpeta le pones el nombre de tu auxiliar.
Si es personalizado yo no me hago responsable de editarlo, porque no se publicaría.
¡Saludos!
~msgScore~: +0
QUISIERA PODER VER LAS LÍNEAS AJJAJA, EL LINK DEFINITIVAMENTE NO ME SIRVE.
~msgScore~: +0
Ya lo he probado, y sí funciona.
~msgScore~: +0
si funciona incluso, quizás ya lo bajaste. sobra decir que es link directo... yo hice uno, con un sinte, pero no me gustó.
~msgScore~: +0
Na, como que con los sintes no va xd...
~msgScore~: +0
aaa si ya sirvió jajaja. bueno tanvién les cuento que si me e creádo na torre claro, me guié por un ejemplo de los que ya avia pero no es nada igual cuando se hace con sintetizadores jajaja, saludos!
~msgScore~: +0
igual les digo algo. lo únido que en verdad no me gusta para nada de la traducción de corona, glein y no recuerdo quienes mas, es que no parece tan real diciendo siempre con las mismas palabras lo mismo. por ejemplo. sería más real, que por ejemplo, glein dijera damas y caballeros, estamos a punto de despegar. por favor, les pedimos que ajusten sus cinturones de seguridad. y corona dijera, señoras y señores, o como sea. vamos a anunciarles que el despegue está a punto de ser efectuado, lo que sea no, pero con distintas palabras. otra pregunta:
yo quiero grabar un auxiliar. pero pregunté por pv a tantas personas, y nunca tuve una respuesta. como hacen para que a la vez que se escuche el esto tomará un momento y luego se escuche el sonido del microondas o nosé que es? o el sonido del micrófono levantándose y poniéndose antes y después de decir un anuncio? si no lo se nunca podré grabar uno
~msgScore~: +0
aa bueno de todo se aprende, jajaja, claro yo sigo en la taréa de sanpetesburgo, no se que ocurre y todo lo que aquí aconsejan lo e intentado
~msgScore~: +0
Potter, esto no es cosa de traducciones o no.
Me extraña muchísimo que tú aún y cuando jugaste esto en eslovaco no te hayas percatado de que en ese idioma también todos los auxiliares y las torres dicen lo mismo.
Exactamente lo mismo. Todos. No sé si Stefan les haya dado la libertad de cambiar palabras o cosas así, pero nosotros lo hicimos. Les dijimos que podían grabar otras frases o palabras siempre y cuando no se salieran de contexto, y algunos aprovecharon la oportunidad y lo hicieron.
Sobre lo que preguntas, es cosa de edición, yo me encargo de eso.
~msgScore~: +0
Zuletzt geändert von Glein , Feb 1 2017 21:33:50
buenas. Yo estoy justamente volando hacia San petersburgo, informo si da error o algo.
~msgScore~: +0
vale, solo que quise probar la traducción aver que tal estaba, y eso me pareció. pero en realidad en eslobaco es aún distinto, las personas dicen cosas distintas.
~msgScore~: +0
No. Dicen exactamente lo mismo. Todos, como ya dije.
Yo tengo auxiliares y torres en los 4 idiomas disponibles.
~msgScore~: +0
21597 Nachrichten, 720 Seiten: 1…; 55 5657 58 59…; 720 ↖ Zurück zur Themenliste
Sie müssen angemeldet sein, um posten zu können