AUDIOCINEMATECA (ongoing)

8371 messages, 280 pages:  1; 133 134135 136 137; 280 ↖ Go back to topic list

Score: +48

4021. goten,

es qué le tuve que poner tilde por eso ya aparece xd

Score: +0

Last edited by goten, Jan 1 2021 01:14:29

4022. Qhay,

Si, creo que se escribe a sí jaja.

Score: +0

4023. sicario,

me gustan mucho las peliculas. pero creo que he visto solo una con audesc... algo del proyecto de la bruja de bler?... soy un poco, por no decir demaciado ignorante en este tema. creo que leere este hilo en su totalidad para interiorisarme. de todas formas agradesco sugerencias. todas las peliculas que e visto en mi vida, han sido sin nada. al natural. pero en español por su puesto. me gustaria saber mas de esto. saludos!

Score: +0

4024. la_princesita_de_luis ,

jo, recuerdo que amí no me gustaban las de crepúsculo, mimadre las beía i yo, um,deben cer de esas películas sangrientas, pero diós, estoy enamorada de esas películas, jo, conosí la audio descripisión con las peículas de crepúsculos, las ebisto todas, creoque ata mecé algunos diálogos xd

Score: +0

4025. goten,

y te leíste los libros?

Score: +0

4026. capitanx,

hola compañeros, alguien que me oriente, en donde encontrar la pelicula, con imagen de 6 puntos sobre ema? puede ser por privado si gustan no importa el audesc

Score: +0

4027. goten,

es de aristia?

Score: +0

4028. capitanx,

hola son goten, no tengo idea. solo la busco con imágen.

Score: +0

4029. Sandokannn ,

Hablando de los argentinos y el audesc de la tele:
Es raro, al parecer hay audiodescripciones que dan bastante pena y otras que no son las mejores pero zafan, qué sé yo.
De calidad de sonido mejor no hablo, es mierda. No tengo ni que ampliar sobre eso. El piano ese, eso de bajar un montón la película cuando vas a hablar, de trabarte mientras audiodescribís, de tapar las voces... a ver, esto último lo puedo comprender hasta cierto punto pero parece que se las tapa apropósito. Cuando hay voces hablan, cuando no hay voces ni sonidos,, solo hay música y querés saber qué pasa tienen la boca bien cerrada. Encima por las audiodescripciones de televisión que yo vi, la primera sílava de las frases simplemente no existe, no se dan una idea de cuándo el micrófono está abierto o cuándo no, parece. Tardan en abrirlo cuando van a hablar, lo hacen cuando ya empezaron. Pero después no lo cierran cuando terminan, por ahí está dos o tres segundos abierto y es tipo... cerrá, subime el volumen que quiero escuchar papá.
Ahora, ojo que para locutar sí. Para intentar locutar son los primeros pero para audiodescribir no, ahí se toman su tiempo y "si no entienden lo que decimos que se jodan". No te preocupes tanto por sonar como locutor y concentrate en la pantalla genio, quiero saber qué pasa, no te quedes media hora sin decir nada y después me cuentes algo que ni enterado de cómo se llegó a ese punto.
Bueno, acá termina mi descargo de frustración por lo que tenemos los argentinos en la tele.

Score: +0

Last edited by Sandokannn , Jan 11 2021 23:05:25

4030. goten,

si es de aristia si está con imágen, pero sino lo es no está

Score: +0

4031. Sandokannn ,

Algo me dice que el señor no busca la película con audesc, la busca con imagen. Si tiene audesc o no le da igual.

Score: +0

Last edited by Sandokannn , Jan 12 2021 02:21:18

4032. Qhay,

He...
¿Las películas audiodescriptas por Aristia once tiene imajen?
Pero si el formato está en .mp3 xd.
Hm.

Score: +0

4033. goten,

pues claro que tiene imagen solo extraen el audio...

Score: +0

4034. luffy,

Eu, nunca vi audesc en la tv siendo de argentina. Como hacés eso xd.

Score: +0

4035. Sandokannn ,

Sacado de audiodescripcion.org:
INSTRUCCIONES PARA ACTIVAR EL SAP

Con codificador digital: Pulse el botón de MENU desde el control remoto del decodificador y seleccione la opción de IDIOMA/LENGUAJE, luego presione AUDIO, y por último seleccione SAP.

Sin codificador digital: Simplemente pulse el botón de SAP/MTS en el control remoto de la televisión.

Score: +0

4036. oscar93,

hasta el noticiero tiene audesc

Score: +0

4037. Storm-Monster,

Hola, saven si las películas la espada mágica y la luz de tus ojos o la luz de sus ojos o algo así estan en español latino?

Las he buscado, pero solo están en castellano.

La de la espada está en la audiocinemateca, pero en castellano.

En cambio, la otra, no tiene audesc, y también la encuentro en castellano y yo las quiero en latino.

Bueno, si es que están Xd.

Score: +0

4038. goten,

si quieren en latino la encontrarás pero no creas que esta en audesk

Score: +0

4039. Storm-Monster,

no, no importa si no está en audesc XD.

Score: +0

4040. Sandokannn ,

Che, ¿Va ligado al tema pedir cosas que no tengan audesc?
Audiocinemateca, hasta donde yo sé, es una página donde solo hay contenido con audiodescripción. ¿No es un toque FDT?

Score: +0

4041. goten,

hablame al privado

Score: +0

4042. Storm-Monster,

fué el único hilo relacionado al tema que pregunté.
Y no me intereza si sea FDT o no.
Solo era una pregunta, y ya la hice XD.

Score: +0

4043. goten,

por eso, hablame al privado...

Score: +0

4044. luffy,

Vamo vieja que netflix puso la serie nueba de las winx con audesc. No me llama la serie, pero para el que tenga algún interés en verla con audesc en otro idioma que no sea el inglés es bueno. Haber si siguen audiodescribiendo más cosas que series de narcos o la producción española de turno.

Score: +0

4045. Aurorita-Dulce-y-Bonita,

en qué audesck está? si está en español quiero verla uuuuh xd

Score: +0

4046. luffy,

Si, tiene audesc en español, alemán, inglés e italiano.

Score: +0

4047. gfriha,

No termino de entender por qué tiene audesc en latino y no en español de España, lo mismo pasa con los Bridgerton. O sea... supongo que no llegaron a acuerdo o lo que sea pero...

Score: +0

4048. Def-Leppard,

o que no les salió de los cojones dar permisos para rodar un doblaje. eso depende de la compañía, y como para estos yankis el español es español... esa mierda la pasamos los fans de star trek hasta hace relativamente poco. o lo veías en latino, o no lo veías

Score: +0

4049. luffy,

Netflix dobla todos sus títulos al español, supongo que doblaje debe tener. Lo que no hicieron por alguna razón fue la audesc. No tiene mucho que ver, pero ya que lo mencionaron star trek en latino es de esas cosas que me llaman la atención, veo el reparto y me doy cuenta que los personajes cambian de voz de una temporada a otra y decido verla en inglés, lo que implica tener que leer subtítulos. Y así sigo retrasando el ver star trek.

Score: +0

Last edited by luffy, Jan 23 2021 00:13:26

4050. Def-Leppard,

bueno, cambiaron por cuestiones de años y trabajo. no es una cosa que me moleste. si, hubiera sido genial reunir al elenco original de la primera temporada, pero muchos no estaban disponibles, ottros murieron y otros subieron de categoría para hacer cine y no series. pero vamos. si hasta el grandioso claudio rodriguez puso voz al capitán picard! el cambio de doblaje es molesto pero ni muerto vería st en inglés con el maravilloso elenco de voces que tiene, aunque cambien

Score: +0

8371 messages, 280 pages:  1; 133 134135 136 137; 280 ↖ Go back to topic list

Answer to topic

You must be connected in order to be allowed to post.

Lost password ? Create account