bueno, pues hoy me he tragado el mayor despropósito en errores de traducción, adaptación, y por favor, que pasa con la terminología, es que no les gusta usarla? apolo 13. un referente de mi infancia, con toda mi ilusión, me ha matado. no solo por la audesc, que casi me dió más detalles mi viejo hace años pero, en serio. que pasa con la terminología. EECom, no es sistemas. guido no es rumbo es guiado. y por dios. capcom. es capsule comunicator. no acoplamiento, ni comunicante, ni nada de eso, es capcom. no tiene traducción. es un nombre, un puesto en una misión. pero como se que se me van a echar encima como velocirraptores furiosos de sangre castellana, aquí un vídeo del go for launch.
https://www.youtube.com/watch?v=lMtWWls4oas&list=PLZbXA4lyCtqoXIQDJX6ARM1eoTNAJEWCf&index=3
esto en inglés, ya les invito a buscar tanto la versión castellana como la latina para ver el destrozo. parece poco importante, pero no lo es. así es con todo.
vamos con las voces. jim lovell me ha parecido absolutamente plano para ser tom hanks. guillermo sauceda se llama el señor. no se que tal será, pero como jim lovell... no.
fred geis si me ha gustado, algo cargante el chaval, pero mira, no está mal. carlos becerril.
para matar la tripulación y protas de la peli tenemos a salvador delgado, que pone la voz de jack swigert. no estoy descontento, pero al chaval se le ve muy plano incluso en los momentos de tensión. a ver tío, estais en el espacio tu nave se jode. no se, ponte en el papel de que puede que mueras.
la que me gustó muchísimo fue marilind lovell, interpretada por andrea coto. me pareció una voz que le pegaba mucho al personaje desde el momento que la vi, y eso que en españa tenemos a rosamaría hernández, una actriz que me encanta pero que sinceramente veía demasiado jóven para estar casada con lovell por edad...
en resumen. las voces están geniales en su mayoría, pero tiene tantos errores de traducción y adaptación que se nota que el tipo ha dicho. yo dejo esto aquí, y si cuela, cuela.
vamos con doraemon. a mi doramon me pilló grandecito así que vi poco doraemon pero sinceramente la voz de gigante no la veo mal. es un tipo grande que pega ostias como panes y siempre le quiere zurrar a novita. personalmente nada que objetar. y suneo... pues si, suneo si tiene voz de mayor. pero bueno. cambiando eso mejoraría la serie. sisuca siempre me pareció muy acorde con su actriz de doblaje. una chiquilla de su edad, normal y corriente, si peca de algo la actriz es de algo mayor y forzar la voz para parecer mas niña, pero eso se ha echo desde el principio de los tiempos