3001. kirito,
Pués, es más o menos lo que significan esas palabras en español. Y desde cuando Naruto deja técnicas sin traducir? hasta donde vi las dicen en español.
Punteggio: +0
3273 messaggi, 110 pagine: 1…; 99 100101 102 103…; 110 ↖ Torna alla lista degli argomenti
Punteggio: +21
Pués, es más o menos lo que significan esas palabras en español. Y desde cuando Naruto deja técnicas sin traducir? hasta donde vi las dicen en español.
Punteggio: +0
claro porque rasengan, chidori, byacugan, sharingan, ETC,son muy españolas, las digo cada 5 minutos.
Punteggio: +0
cierto. Uf, hace siglos que no veo naruto.
Es raro. Algunas las traducen, un montón de jutsus, y otras no. Supongo que las técnicas más insignes se dejan con nobre original? nidea.
Punteggio: +0
cuando tengan conjuntivitis digan que se les activó su sharingan
Punteggio: +0
enserio la vos de yoda? joder jajajaj moriré de rrisa al escucharlo. joder ustedes ya van super avanzados yo recién mirare el 115 :V
claro que si, si hubiera sido antes talvez a jirailla niño le hubiera salido mejor. por otro lado, la voz de orochimaru no es la misma, yo no me acuerdo los nombres pero actualmente es la voz que hiso de yango en one piece, el segundo de kuro, a, ya me acordé, el mismo que hace de estarosa en pecado capitales.
ayer escuché a kisame y dije genial no a cambiado las voces! y clado deku, parece que si asido grabada anteriormente, y pues no creo que sea difícil regrabar solo una voz como el caso de sarutobi pero igual f por orochimaru y en algunas voces no es tan malo si las cambian si en algunos casos ya murieron, y solo sale su vos un pedasito en un recuerdo o algo parecido xd. creo que hubiera quedado fatal si hubieran tenido que cambiar las voces mas importantes
Punteggio: +0
ya me vi la pelea de sasuque vs Hitachi. un espectáculo, y la muerte de jiraya me hizo llorar como pensaba, y muchopero ahora, como son tan malos de dejar todo haí! justo cortan en la invasión de pein, no sean así xd
Punteggio: +0
Sabían que te la verías en par de días, así que tienen que asegurar la subscripción por unos cuantos meses más, todo lo que puedan. Netflix usted es diabólico. Son como 17 o 20 temporadas si mal no recuerdo, a penas están en la 7, así que tienen que hacer rendir el jugoso contrato que seguro le pagaron a viz media.
Punteggio: +0
no me gusta mucho algunas tradus que no tienen continuidad. la espada de kisame era llamada espada piel de tiburón, pero ahora le dice samehada. y esta bien, pero luego vas a la espada de suigetsu y en lugar de decir kubikiribocho es, espada ejecutora. decídanse! para eso mejor a kisame la hubieran dejado con el name en spanish
Punteggio: +0
Hubo alguien que bebió, el traductor, o el director de doblaje. Además, está el hecho que hubo una pausa, así que muchas cosas en el equipo pudieron haber cambiado. Las cosas en el doblaje no siguen una norma estándar, a veces depende mucho de los elementos que componen el equipo.
Punteggio: +0
jajajjaa, con todo el resto del mundo, cállense! justo hayer tuve diferencias con la nena que me prestaba su cuenta, así que no los podré escuchar. en nombre de kanna, cuando se muera el savio, no vayan a spoilear sus últimas palabras! y los voy a querer pa toda la vida.
demeun uno días a que me llegue la moni a la tarjeta, yo les cuento pa que spoileen hasta la chimba!! jajajaja, aclaro, todo estoo en broma.
Punteggio: +0
Ultima edizione da Reboll3_3_3, 02.10.2024 22:18:37
les dije que iban a llorar con la muerte del sabio pervertido, eee me gustó mucho la voz de seuigetsu! lo interpretamejor que el original. igual un actoraso que tampoco recuerdo su nombre pero es la voz del gran muzan kibotsulli
Punteggio: +0
qué manera de escribir mal todo jajajaja. suigetsu siempre ah tenido esa voz, desde ultimate ninja storm 4. ah, por cierto, no es cambiarle el nombre lo que hacen, si no que hacen otra cosa más cutre, dicen piel de tiburón, y luego samehada. jajajajaja. es como si dijeran estilo de fuego, jutsu bola de fuego, y luego katon gokacyu no jutsu. en una parte deidara, si no estoy mal, dice el pop ya murió, claro porque los ninjas sabrán qué es el pop. me recuerdan a cuando en DBZ cai uno de los ginyu dijo ni el rey del pop me sorprende. jasjsjsjsjs. qué traducción curiosa.
Punteggio: +0
Ultima edizione da El_filosofaurio, 03.10.2024 05:58:04
es que, porqué matar a jiraya, encima podía escapar y no escapó, eso es lo peor! que aya terminado as´, me parece innecesario.se que es para darle impulso al protagonista, pero no me lo mates así.
encima después nisiquiera lo reviven, como para decir bueno, lo vemos otra vez en la guerra y se despide de naruto, nisiquiera aparece en boruto o algo así.
Punteggio: +0
es mejor que no haya revivido. en la guerra quedaron arruinados muchos. me duele que sasori de la arena roja. un maestro de "títeres" haya sido revivido sin, "títeres"? deidara encerrado por mediaguerra en un, "títere"? que óbito haya sido un, "títere" de madara? sorry tengo sueño
Punteggio: +1
ahora si ay tema para hablar, y todo bueno. no le había prestado antención a las páginas.
todavía como dije, no e visto ssippuden en latino. no tengo mucho que hablar ahí. eso si, se nota que los actores ya les a pasado un poco el tiempo.
y si, es muy triste que cambiaran los nombres de las tegnicas del rinegan. si filo tiró ese dato, mil disculpas no recuerdo quien lo puso... es re triiste. a mi me ubiera encantado a el señor de los ojos anillados elevado sobre la aldea gritando a todo pulmón re aterrador. sshinrra tensey! brutal ubiera sido eso. pero empujón divino? voy al motel y le zampo un empujón divino.🤣
eso si, que bueno que aya vuelto el doblaje. mil gracias a los que lo hicieron posible. sea malo o bueno, gracias Netflix por haber estrenado los caps. la buena.
en cual capítulo van? que voces se escuchan chidas, me van contando. y si alguno considera como yo, cuando se vea el capítulo 142, la batalla de unrraykyo: y esta de acuerdo conmigo en que sasuke era dona frita, lo voy a querer. jjajajajajja
de buena fe. luego compro la subs.
y no, porcierto, no le tengo mala a sasuke, encuanto a desarrollo es mi personaje favorito. solo que la realidad como es.
Punteggio: +0
Ultima edizione da Reboll3_3_3, 03.10.2024 15:26:05
NO tengo problemas con las traducciones siempre y cuando tengan sentido y no sean algo literal, ataúd de arena se escuchan muy bien al igual que entierro prematuro, dan una idea de que se trata la técnica, pero empujón divino? eso no me dice nada, o bueno si, pero nada que tenga que ver con el tema...
Punteggio: +0
que nos pregunte la vecina que opinan del empujón divino xd d d d d d d d d d
Punteggio: -1
Me puse a ver Naruto Shippuden desde el principio para refrescar la memoria y poder empezar bien con el nuevo doblaje sin olvidar nada. Cuando llegué al nuevo doblaje, noté una diferencia entre los doblajes, en los primeros capítulos que son los que he visto. Las voces en el nuevo suenan como si siempre estuvieran muy cerca, con muchos graves por la proximidad, y el procesamiento de audio se siente distinto (lo cual tiene sentido, después de que no se doblara por nueve años). No es por tirar mierda, pero me sonó como fandubs, y eso me sacó un poco de onda. No he visto a nadie más mencionar ese detalle, así que capaz soy el único raro que lo notó. ¡LOL.
El actor de voz de Jiraiya, por razones obvias, suena mucho mayor, y escuchar su voz me dio nostalgia. Realmente se nota que ha envejecido. Tonterías mías, supongo.
Aún no llego a la parte de Deidara, pero vi unos clips de su doblaje en TikTok y la verdad es que su voz no me termina de convencer. El timbre se parece un poco al del actor original, pero no sé si fue la dirección o qué, pero le falta la agresividad o ese odio que se escuchaba en la voz original.
Parece que me estoy quejando, pero en realidad estoy muy feliz con el doblaje, lo esperé por muchos años.
Por cierto, vi en algunos comentarios de videos de TikTok que el 1 de noviembre salen nuevos capítulos doblados, aunque no sé qué tan cierto será eso.
Punteggio: +0
confirmado primero de noviembre la siguiente saga más aclamada
Punteggio: +0
q saga
Punteggio: +0
¿Será Pain?
Punteggio: +0
no, no, no sabemos qué nombres de las ténicas vayan a usar, zeref. lo de devastación planetaria =chibacu tensei, bansho tenin =atracción universal, y shinra tensei =empujón divino vino del doblaje de un videojuego en el cual se basaron en la traducción inglesa. veremos qué pasa aquí. por ahora al senjutsu le dicen artesabio, y al modo sabio lo dejaron tal cual, eso me da fe, pero no sé, con los errores que tiré más arriba estoy entre tener fé o no tenerla.
Punteggio: +0
no sé y en verdad me da curiosidad capaz habla de otro anime que nada que ver.
Punteggio: +0
claro a lo mejor hablaba de one piece, porque todo el mundo espera punk hazard. :p
Punteggio: +0
o de dragon ball super con la continuación del doblaje :v
Punteggio: +0
si era pain lol xd
Punteggio: +0
sii! la vida decide alegrar los corazones de todos al tener este doblaje en u mes!
Punteggio: +0
quisiera decir lo mismo angelito! pero solo es para mantener a mucha gente pagando por la plataforma :V
ya tienen todo doblado incluso su corazón, para ir alargando esto y pues one piece ya van doblando al latino whole cake a si que el otro año saldrá one piece
Punteggio: +0
si ovio, es para que la gente pague asta que terminen de ver todo y deven tener todo doblado ya.estaría bueno que saquen todos los episodios, pero quieren sacarle más plata a esto. igual era de esperarse que esto pasaría
Punteggio: +0
como dije igual es genial que ya estén trabajando con whole cake
Punteggio: +0
3273 messaggi, 110 pagine: 1…; 99 100101 102 103…; 110 ↖ Torna alla lista degli argomenti
Devi aver loggato per postare.