survive the wild

14314 Mensagens, 478 Páginas:  1; 23 2425 26 27; 478 ↖ Voltar a lista de tópicos

Pontuação: +94

721. tuestrellitalinda ,

hay duende pero no se supone que los duendes son mágicos? jajajajajaja

Pontuação: +0

722. leon_trotsky,

si, se me acabó la magia askajskajskas

Pontuação: +0

723. tuestrellitalinda ,

come manzanas Xdd

Pontuação: +0

724. SM-Casio-Chiptune ,

Chicos, si uno ya no puede acceder por no estar seguro de su contraseña y le dicen a un admin su nik, puede decírnosla o aljgo así? porque hice una cambiada de configuración y cuando quiero volver a mi cuenta, chan!

Pontuação: +0

725. bocajuniors,

chicos, tengo un problema con el juego, estoy jugando lo más bien, y se me cierra, porqué?

Pontuação: +0

726. el_aguilaimperial,

porque ai un bug chavos una pregunta como se asen las flechas de metal?

Pontuação: +0

727. leon_trotsky,

las flechas de metal se golpea con el cuchillo en el fuego, una medalla. medalla en mano, cuchillo en otra, enciendes fuego, y le das a la t

Pontuação: +0

728. el_aguilaimperial,

gracias duende si ya me acordé olle estoy teniendo un problema resulta qe qiero doblar una medalla pero no me responden los comandos será mi red? o ai algún bud

Pontuação: +0

729. SM-Casio-Chiptune ,

A mí me estuvo andand para el orto con las cerradas repentinas, pero bueno.

Pontuação: +0

730. bocajuniors,

me da bronca cuando pasa, sam, resuelve esto, porfavor.

Pontuação: +0

731. tuestrellitalinda ,

si vale es un fastidio eso de que se cierre tanto

Pontuação: +0

732. el_aguilaimperial,

pues si pero no por contestarles mal menos porqe yo igual soy afectado pero si vieron el manual dise el tal sam qe asta la próxima actualizazión corregirá eso: saludos

Pontuação: +0

733. SM-Casio-Chiptune ,

De hecho sí, solo habrá que ver cuando va a ser la próxima actualización

Pontuação: +0

734. bocajuniors,

lo que no entiendo, es porqué pasa ahora, si las versiones antiguas funcionaban bien.

Pontuação: +0

735. SM-Casio-Chiptune ,

Es un error de sam, o sea para la próxima va a volver a andar bien.

Pontuação: +0

736. leon_trotsky,

matu, pasa que se modifican cosass, y puede aber un errorsito almenos xdddd. se modifican cosas de la bersión anterior, y quien sabe

Pontuação: +0

737. bocajuniors,

hojalá, porque la verdad es molesto.

Pontuação: +0

738. liebre_blanca ,

disculpen chabos de donde bajan los osos cuando vienen del bosqe a la isla?

Pontuação: +0

739. el_aguilaimperial,

ajá yo también qiero saber lo mismo qe liebre osea se save qe vienen del vosqe de osos pero. saben si usan el mismo camino qe nosotros, o vajan por la montaña qe luego cuando anda uno porallí como qe se ve vienen los osos o conejos luego

Pontuação: +0

740. el_aguilareal ,

chavos me podrían decir como llegar al bosqe de osos por la montaña, y qiero saber qe camino es mas corto llendo por lamina y crusando el pantano y el riachuelo o por la montaña

Pontuação: +0

741. leon_trotsky,

el del pantano es mas corto

Pontuação: +0

742. waly ,

chiquillos! aquí les dejo la tradución mas áctualizada, del survive.
no olviden pegarlo en la carpeta lang, creo que así se escrive xd, haí les vá!
http://bit.ly/1Suys2A

Pontuação: +0

743. el_aguilareal ,

no funciona la traducción al menos no pa las espadas

Pontuação: +0

744. tuestrellitalinda ,

yo tengo una traducción que me pasaron, pero está adaptada al castellano o sea español venezolano que es el de mi país

Pontuação: +0

745. Exink,

Yo ahora trato de levantar la mía, la cuál perdí por no renombrar el archivo después de la actualización. Pero bueno, por suerte saqué una copia donde habían unas cosas que ya estaban traducidas.

Pontuação: +0

746. SM-Casio-Chiptune ,

Estrellítaaa, cómo salís en survive?

Pontuação: +0

747. Grekko,

para la de donde bienen los osos. yo creo que bienen por la mina, porque cuando e paso por la montaña no hai nada, + que unos cadáberes. abeces. pero tampoco los e bisto en la mina, ni el el pantano tenso.

Pontuação: +0

748. el_aguilaimperial,

qe onda con la traducción como ago paqe me diga espada en españal?

Pontuação: +0

749. tuestrellitalinda ,

soy estrellita

Pontuação: +0

750. andres_nava ,

yo tengo una traducción alternativa que está en constante modificaciones, que es de mi dialecto de mi país venezuela,pero hay cosas por ejemplo hamacas que su verdadero significado es bolsas de dormir, que cambian. uso su verdadera conotación, porque la traducción orijinal hay ciertos errores

Pontuação: +0

14314 Mensagens, 478 Páginas:  1; 23 2425 26 27; 478 ↖ Voltar a lista de tópicos

Responder ao tópico

Você deve estar conectado para poder postar.

Esqueceu sua senha? Criar uma conta