hilo principal de doblaje de voz!

702 Mensagens, 24 Páginas:  1; 21 2223 24 ↖ Voltar a lista de tópicos

Pontuação: +0

661. Def-Leppard,

bueno, tu puedes no tenerlo de preferencia, pero si el material te lo tienes que tragar, pues por lo menos... en fin. si es axel amico el señor potter. y la verdad es que hubo varios cambios en la saga. pasa un poco lo mismo que con arya, los niños crecían y los actores tenían voz de críos aún. de echo michel gener y pasó a otra... que ahora no recuerdo quien era. como siempre digo, es cuestión de gustos.... pero hay cosas que persohnalmente no me acaban de cuadrar, y lo digo, muy tranquilamente

Pontuação: +0

662. goten,

en latino harry potter tuvo tres voces, en la primera película fue mario castañeda, en la segunda claudio velásquz y en el resto fue víctor ugarte.

Pontuação: +0

663. Def-Leppard,

creo que el compi preguntó por españa pero bueno. tres cambios para un personaje protagonista? demasiados cambios para mi gusto. pues miau tiene razón, el dumbledore latino también mola bastante. se le ve puesto. ahora, no se porqué, pero claudio rodriguez tiene.... algo. no se que es. pero tiene algo. buenoo aparte de un carrerón de 45 años o más xdd. pero me gusta. es un actor que sabe lo que hace. ha tenido papeles mucho más jodidos que dumbledore, y me encantó igual. coño si fue gean-luk picard! para poner voz al capitán del enterprise no vale cualquiera

Pontuação: +0

664. luffy,

kjjj te imaginás Mario castañeda como Hp alta voz de señor mayor. Ese fue Arturo y fue en la primer peli nomás.

Y que se yo, yo siempre voy a recomendar ver HP en inglés porque el doblaje latino es bueno pero tiene muchos cambios de voz y el castellano tiene crímenes contra la humanidad como ermión y otras más que no vi porque estoy saludable y me gustaría seguir así.

Pontuação: +0

665. Marandina,

huy... si no quieren muchos cambios de voz en personajes protagónicos, definitivamente no vean south park en latino, van a sufrir xDD. YO me acostumbré. No digo que sea bueno ni mucho menos. YO me quedo con el doblaje que tuvieron desde la temporada 3 hasta la 10

Pontuação: +0

Última edição por Marandina, Mar 15 2022 00:18:05

666. Def-Leppard,

perdona, crímenes. no voy a ser masivo y sacar las bombas nucleares. pero solo hay que ver star trek. o claro, nadie la ha visto y no saben lo que hay. pero habría para escribir un libro. y todo por no decir jermaioni? osea, increible tío. increíble

Pontuação: +0

667. luffy,

Si maestro, están pronunciando mal el nombre de un personaje protagonista. Me saca totalmente. Star treck en latino nunca fui muy fan, pero todas las series menos la de archer (no recuerdo el nombre) tienen cambios de voces en todos los principales así que si algún día me pongo con eso en latino no va a ser.
Despues south park en latino lo que andan haciendo ahora está mejor que hace un par de años, empezaron a colaborar con otros países y que se yo, se escucha un incremento de las voces para personajes secundarios. Ya no está bob esponja haciendo a 3 personas en la misma escena, ahora metieron gente de Argentina, chile y otros lugares cósmicos.

Pontuação: +0

668. Sandokannn ,

Por qué si pongo a Eloquence en Inglés a decir Hermione me dice "Jérmion" en lugar de "Jermáioni"?
Cosas de la vida.
Y sí, Hermione pasó de Michelle Jenner a Laura Pastor en la quinta película.

Pontuação: +0

669. bartolomeo ,

aj, todo es cuestión de gustos. yo ya me acostumbré a mirrar las películas con cualquier doblaje mientras esté en cristiano. obvio, hay cosas en el español de España que me estresan como la pronunciación fea de nombres en inglés, al igual que en las voces en latino, como el no ser capaces depor ejemplo doblar una serie extensa con los mismos autors sino que cada temporada los cambian de una forma paupérrima, en fin.

Pontuação: +0

670. SoyUnRatoncitoDeHelado ,

Sí, el eloquense lo pronuncia como jermion, pero una voz de vocalizer que tengo lo pronuncia jermáioni, supongo depende de la voz.
Y sí naranjo, estoy deacuerdo contigo, yo también ódio cuando en una serie le ponen diferentes actores de doblaje cuando antes habían otros. Me estaba viendo the walking dead y la dejé de ver apenas vi el cambio de doblaje, es molesto eso.

Pontuação: +0

671. el-dios-cinderace ,

me pregnto por ke dejaron al joven ke se como se llama el ke dobló la pelícwla 2 ke lo sigiera asiendo victor no actwo mal,pero si como ke es demasiado el cambio de voz por aí swpe ke los mismos directores de las sigientes pelis,pedían cambios de vos no

Pontuação: +0

672. JairoGames,

¿Qué por qué el eloquence en Inglés la pronuncia Germion en lugar de Germáioni? Sencillo. Cuando se escribió Harry Potter, ni los propios ingleses sabían pronunciar el nombrecito.
Fue aquí, la autora, la que dijo que oye, que se pronuncia Germáioni. Y se quedó tan hancha. Sencillamente, ese no es el sonido que tendría la palabra, si atendemos a la fonética del idioma en una forma estricta.
Lo mismo pasa con la marca Nike. Según el creador, se pronuncia Náiki, no sé bien por qué, a parte de porque le apetece (creo que tenía que ver con el nombre de la diosa Griega de la victoria, pero incluso así tampoco esa sería la forma de pronunciarlo) y sin embargo, si atendemos a la fonética correcta en Inglés, el nombre sería Naik, que es como creo que le llama todo ser viviente.

Pontuação: +0

673. Def-Leppard,

aquí se la llama náik xdd. joder. pues nada, al final, no andamos tan desencaminados oye, que cosas.
un fallo recurrente que veo de normal, sobretodo en star trek, si, hay crímenes contra el vocabulario de la serie, solo con ver los fototorpedos... en fin, sin comentarios. pero es la palabra interfaz. sobretodo en star trek enterprise. siempre dicen interféis. pero porqué? si interfaz es una palabra ya echa. usamos la inglesa por.... posturear, supongo. luego llamar urdimbre al warp.... pues mira, también es feo. y ya no es cuestión de si una h es una j. es palabras concretas, que los llamamos como queremos. y luego es que se dice jermaioni porque la la autora lo dice. OK xd

Pontuação: +0

674. goten,

igual tuvieron que cambiarle la voz a harry porque ya era adolescente, en eso estoy de acuerdo

Pontuação: +0

675. Def-Leppard,

nosotros no cambiamos el actor y tenía voz de niño, adolescente y adulto. grande axel amico. luego ha echo poca cosa pero es un buen actor. además, gritar algunas cosas que tiene que vociferar.... a mi diciendo especto patronum me daba la risa xddd. sobretodo en la tercera, que lo suelta aí estilo de ataque manga.... muy guapa la escenA POR CIERTO.

Pontuação: +0

676. goten,

por cierto, en españa la nueva serie de doraemon es con los mismos actores?

Pontuação: +0

677. miauuuu,

jajaja. esto debería de ser un hilo de preguntas sobre doraemon XD

Pontuação: +0

678. Def-Leppard,

si porque.... no se porqué siempre acaba saliendo el puto gato cósmico xddd. no se, ni veía doraemon hace tiempo y menos ahora claro. así que no seon que la han echo. tampoco me preocupa xd

Pontuação: +0

679. benjamin-burley,

yo dejé de verlo ya cuando tube 11 años, pero me gustaría ver alguna cosa que ayan sacado por nostalgia, aunque si de hacerlo, si pudiera encontrarlo con audesc sería mejor que mejor. hace tiempo mundoaudiodescrito tenía peliculas audesc, pero las borraron. incluso tenía con sinchán, pero igual, las borraron.
¿alguien que sea tan amable de pasarme la forma o el link o lo que sea pa conseguir peliculas de doraemon con audesc' me aría un favor, pues quiero recordar esa maravillosa serie que de tantos momentos tristes me sacó en mi infancia

Pontuação: +0

680. Def-Leppard,

doraemon con audesc? como no veas las pelis...

Pontuação: +0

681. goten,

doraemon con audesc jaja

Pontuação: +0

682. benjamin-burley,

pues si, películas y cosas así, que yo se que las pelis algunas si están audesc

Pontuação: +0

683. Def-Leppard,

si, hay pelis, pero no se ni de cuando ni nada. ya os digo que doraemon me duró poco la afición, legó x-men y al gato le dieron por aí, luego stargate y como que el gato que sacaba cosas de su bolsillo extradimensional me pareció un poco.... patata. pero no puedo decir que su doblaje aquí me disguste, digo sin ver pelis, porque solo vi la serie. el primer punto es novita. novita es para pegarle, no se si al personaje, o al actor de doblaje, pero es así. su voz dan ganas de apalearlo con un palo. doraemon. en mi época parecía un fumeta de línea dura, ya sabeis fumo petas en vez de cigarros y demás historias. tiene la voz rara, no sabría encapsularla, la verdad.
gigante y suneo. gigante pues tiene la voz grave si.. me estube documentando, y normalmente los tipos grandotes, pues solemos tener voces más graves, algo de nuestra caja torácica, aunque la voz es la disposición de cuerdas vocales, labios y lengua, pero parece que si, tipos grandotes como un servidor, tenemos la voz más grave, y eso que yo la tengo más aguada, porqué? patata. no se. pero en este caso la voz que nos interesa no es la mía, es la de gigante. bueno a mi me parece una voz escesivamente mayor para la edad del personaje. grave o no grave, me da igual. y el fallo más catastrófico para mí, es suneo. tiene voz de chico mayor, casi de instituto i o universidad, algo que no me gusta. y esto es un poco todo lo que recuerdo de doraemon. no la he visto en profundidad, y las pelis aún menos, pero estos son los errores más notables que veo.

Pontuação: +0

684. goten,

la única película que vi en español de españa es doraemon y la fábrica de juguetes, de hecho, lo recuerdo bien, fui con mi madre a comprar dvds y estaba esa película, así fue como supe de doraemon, hasta que un día mi primo me dijo que era una serie, luego en la tele lo empezaron a pasar...

Pontuação: +0

685. ElPana,

en verdad el personaje nobita está pa soltarle una y apesar de que supuestamente van más de 1000 capítulo no se si lo hacen más tonto o es que nunca lo arán madurar más que en determinados episodios.

Pontuação: +0

686. goten,

pero en latino solo hay como 300 en castellano desconozco cuantos hay...

Pontuação: +0

687. ElPana,

No se que 300, cuando lo están doblando en chile, que yo sepa.

Pontuação: +0

688. luffy,

cualquiera. El doblaje paró en 2016 o por ahí. Lo que doblaron un par de pelis para HBo hace 2 años y netflix mandó a doblar las 2 pelis CGI este año, es lo último que hay en latino

Pontuação: +0

689. goten,

@elpana no, en chile se esta retransmitiendo

Pontuação: +0

690. Def-Leppard,

creo que es la posición de novita, ser siempre el pringao. esto es lo que me molesta de series donde no vemos un puñetero cambio por parte de los protas. algo aburrido y que cansa de ver fácilmente. recuerdo al empezar a ver sg1, que me pareció larga. pero luego ves cambios en los personajes principales y bueno, pues parece que todo cambia, no? sobretodo que pasa el tiempo. no se que caps de doraemon hay, pero cuantas semanas han pasao en esa serie. no crece novita? ni sisuka? a quien se va a trajinar esta en su primer botellón. porqué no hay mas chichas que sisuka, tan baja es la natalidad japonesa? no se, todo muy raro

Pontuação: +0

702 Mensagens, 24 Páginas:  1; 21 2223 24 ↖ Voltar a lista de tópicos

Responder ao tópico

Você deve estar conectado para poder postar.

Esqueceu sua senha? Criar uma conta